机译:DFG的新焦点:“人类病原性真菌的定殖和感染”
机译:DFG的新焦点:“人类病原性真菌的定殖和感染”
机译:艰难梭菌-细菌和宿主中感染和定居的因素
机译:皮肤和粘膜的人类致病真菌
机译:在制度背景下的居民和员工的新技术感知和使用新技术:项目的第一个结果
机译:THEOBALD HOECK:“美丽的花田”(1601年)。新的传记材料和关于度量,韵律,单词列表的批注性解释,尤其是借助计算机创建的单词和韵律索引的诗人的可能性和发音。 (德国文字)。
机译:冠状病毒(SARS-CoV-2)感染导致的肺炎针灸
机译:呼吸内科的感染诊断:第3部分:从气管支气管系统中检测病毒和真菌:感染还是定植?
机译:mitteilungen ueber Forschungen zur Verbesserung der Verkehrsverhaeltnisse der Gemeinden。 Untersuchung der Betriebsablaeufe neuer Nahtransportsysteme und verbesserter schnellbahnen durch simulation einschliesslich Erarbeitung von planungs- und Entscheidungsgrundlagen(旨在改善城市,城镇和其他建筑区域运输条件的研究通讯。新的短距离运输系统的运行研究通过模拟改进高速铁路,包括建立规划和决策基地