首页> 外文期刊>Наука и жизнь >Огородные подсказки
【24h】

Огородные подсказки

机译:花园小贴士

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Вот и дождались мы мая -- месяца цветущих садов и птичьих песен. В белый легкий цвет наряжены ошвы я вишни Следом за ними одеваются в такоеже белоснежное убранство груши. А потом и яблони затягивают все вокруг узорной кисеей розово-облачных цветов. И в этом бело-розовом туманебез умолку гудят пчелы. Только-только зацвели и стали расходиться в своем весеннем празднике сады, как тут же объявил о себе своей песней кудесник-соловей. Поет он сейчас в моем саду совсем недалеко от яблонь и слив. И тут же с ветки черемухи, будто в ответ соловью, выводит свое чечевица: Витю видел... Витю видел.... Уже вернулись ласточки-касаточки и теперь верещат и верещат за окном на проводах. А над ними высоко в небе чертят дуги и линии своих стремительных полетов пилоты-стрижи.
机译:因此,我们等待了五月-花园盛开和鸟鸣的月份。 sh鱼和樱桃穿白色浅色衣服,其后也穿上相同的雪白梨装饰。然后,苹果树上布满粉红色多云花朵的平纹细布将所有东西束紧。在这种粉红色和白色的雾气中,蜜蜂不断嗡嗡作响。当魔术师-夜莺用他的歌宣布自己时,花园刚刚盛开,并在春季假期开始散布。他现在在我的花园里唱歌,离苹果树和李子不远。就在那儿,从一个樱桃小树枝上摘下来的扁豆,好像是对夜莺的回应:“ Vitya看见了……Vitya看见了……”。鼬鼠的燕子已经回来了,现在正在电线上的窗外尖叫和尖叫。在他们之上,在高空中,迅速的飞行员画出了他们迅速飞行的弧线。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号