首页> 外文期刊>電子情報通信学会技術研究報告. ヒューマンコミュニケーション基礎. Human Communication Science >電話接触場面における中国人日本語学習者のコミュニケーション方略:情報やりとり方略に着目して
【24h】

電話接触場面における中国人日本語学習者のコミュニケーション方略:情報やりとり方略に着目して

机译:电话联系情况下日本日语学习者的交流策略:以信息交流策略为重点

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

本研究では,電話会話接触場面における情報やり取りの過程に注目し,日本滞在歴が異なる中国人日本語学習者の言語行動の特徴を量的な側面と意識的な側面から検討した.その結果,滞在期間によって,柳田(2015)でいう情報提供,情報の合成·加工,意味交渉の発話の量に差がみられた.滞在歴1年以上の学習者は,「情報提供」と「情報の合成·加工」を用いて活発に情報を提供したり,自分の意見を言ったりするのに対して,滞在歴3ケ月未満の学習者は「意味交渉」を多用してコミュニケーション問題を解決していた.また,学習者の意識の度合いも言語行動に影響を与えているということが分かった.「正確な表現と理解」,「同調化」,「相手の関心への重視」,「親密性」,「礼儀正しさ」を強く意識している学習者は「情報の合成·加工」を使用して,自分の意見を言いっつ相手の興味を引こうとしていたのに対して,「正確な表現と理解」を意識しつつも,「親密性」,「礼儀正しさ」に配慮していない学習者は「意味交渉」を多く用いて,初対面のよそよそしい感じではなく友人同士のようなざっくばらんな感じで相手とやり取りしながら話を進める傾向が見られた.
机译:在这项研究中,我们着重研究了在电话交谈中的交流信息,并从数量和意识方面考察了具有不同留日历史的中国日语学习者的语言行为特征。结果,在Yanagida(2015)中,根据停留时间的长短,所提供的信息量,信息的合成/处理和语义协商存在差异。停留时间超过一年的学生会通过“信息提供”和“信息合成/处理”积极提供信息并表达意见,而停留时间少于3个月。学习者大量使用“语义协商”来解决沟通问题。还发现学习者的意识程度也影响语言行为。强烈了解“准确表达和理解”,“同步”,“强调另一方利益”,“亲密关系”和“礼貌”的学习者使用“信息的综合和处理”。然后,在试图通过表达自己的观点来获得对方的兴趣的同时,在意识到“准确的表达和理解”的同时,他也考虑了“亲密”和“礼貌”。非学习者倾向于大量使用“语义协商”,并在互相交流的同时以一种像朋友一样的松散感觉而不是第一次见面的陌生感觉进行交流。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号