首页> 外文期刊>生物科学 >『ミクロの森』
【24h】

『ミクロの森』

机译:“微森林”

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

本書は原題「The Forest Unseen: A Year' s Watch in Nature」の訳本で,「極小のものの中に普遍的なものを探す」ために,「葉や岩や水(中略)を通し森全体を眺めようとした」随筆集である(「はじめに」より).「微小」はチべット仏教「曼荼羅」に影響されたもので,本書の舞台となった定点観察の場(直径約lmの円形の内側)である.もちろん,本書題名「ミクロの森」(以下,「森」)である.より具体的副題「1m~2の原生林が語る生命-進化.地球」が翻訳本には付記されたが,このような解説的前口上は蛇足だったかもしれない(失礼).「森」は著者が勤務する大学内の森林内にあり,落葉樹に覆われた斜面で,林床には断崖から転げた岩がある(北米東部で)ごく普通の環境という(「謝辞」より).ランダムに選んだが(観察は1月1日からなので,あたりは雪に被われていたはず.何処も同じに見えたので,選びようがない),唯一のバイアスは,長時間の観察に耐えられうる適度な大きさと形状を備えた岩があったこと.通年週一腰を落ち着けるのだ.腰掛けは最重要アイテムである.ルールとして「森」には一切の干渉をしないこと.土壌を持ち帰って顕微鏡観察なんてしない.せいぜい現場でルーペ拡大するだけ.本書カバーにその観察模様の写真がある.蒸し返すようだが,この写真がすべてを物語っていた.だから,先ほどの副題は不要なのだ.
机译:本书是原始标题“看不见的森林:自然界的一年守望”的译本,为了“在最小的事物中找到通用的事物”,“通过树叶,岩石和水(省略),整个森林”这是论文集“我试图看”(摘自“引言”),“微型”受藏传佛教“曼陀罗”的影响,是本书的背景。当然,这本书的书名是“微森林”(以下简称“森林”),更具体的副标题是“生命进化。地球被1m〜2原始森林说话”。加上了,但是这样的评论前嘴可能是蛇(对不起),“森林”位于作者工作的大学的森林中,在落叶乔木覆盖的斜坡上,在森林的地面上。我的岩石随机从悬崖上滚下来(在北美东部),并且处于非常正常的环境中(来自“谢谢”),我是随机选择的(观测始于1月1日,因此它一定被雪覆盖了)。 (我无法选择,因为到处看起来都一样),唯一的偏差是有一块大小和形状合适的岩石可以承受长期观察,并且整年都保持平静。凳子是最重要的物品,通常,根本不要干扰“森林”,不要带回土壤并在显微镜下观察,最好只是放大现场的放大镜,这本书的封面上有观察图案的图片。似乎回潮了,但是这张图片说明了一切,所以我前面提到的字幕是不必要的。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号