首页> 外文期刊>解剖学雑誌 >Beginning of modern anatomy in Japan from the perspective of anatomical bibliographies of the Meiji era
【24h】

Beginning of modern anatomy in Japan from the perspective of anatomical bibliographies of the Meiji era

机译:从明治时代的解剖参考书目看日本现代解剖学的开始

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In contrast to the days of the Shogunate during the Edo period when knowledge and information from abroad were derived solely from The Netherlands (so-called Western learning), the establishment of the new Meiji government marked the arrival of a wealth of new knowledge from English and German speaking countries to Japan. As with other academic fields, the field of medicine, particularly anatomy, experienced an influx of many foreign books during this period. In the early to middle Meiji period (1868-1887), anatomy books from English-speaking countries became mainstream, and translations of these books were subsequently published. However, following Japan's decision in the third year of the Meiji era (1870) to model itself after German medicine, and the subsequent introduction of German teachers in Japanese medical education, medicine from English-speaking countries was gradually replaced by German medicine. Consequently, a multitude of German anatomy textbooks began to be imported into Japan during the middle Meiji period. In the later half of Meiji period (1888-1912), sequential publication of books written by Japanese anatomists based on German anatomy books became more common, along with the development of medical personnel who had been taught by foreign teachers. Most of the anatomy textbooks written by Japanese anatomists followed a format based on that of German anatomy textbooks of the time. This format style became well established by the late the end of Meiji period, and continued to be used in subsequently published anatomy textbooks until around the end of World War II. Here we introduce books, such as the translated anatomy books and textbooks, that were published during the turbulent Meiji era, and describe these within a bibliographical context.
机译:与江户时代幕府时代相比,当时国外知识和信息完全来自荷兰(所谓的西方学习),新明治政府的成立标志着来自英语的大量新知识的到来和德语国家到日本。与其他学术领域一样,在此期间,医学领域,尤其是解剖学领域,涌入了许多外国书籍。在明治时代的早期到中期(1868-1887年),来自英语国家的解剖学书籍成为主流,这些书籍的翻译随后被出版。但是,随着日本在明治时代的第三年(1870年)决定以德国医学为榜样,并随后在德语医学教育中引入了德国教师,英语国家的医学逐渐被德国医学所取代。因此,在明治中期,许多德国解剖学教科书开始被进口到日本。在明治时代的后半段(1888-1912年),随着外国医生教养的医疗人员的发展,日本解剖学家根据德国解剖学书籍撰写的书籍的顺序出版变得更加普遍。日本解剖学家编写的大多数解剖学教科书都遵循当时德国解剖学教科书的格式。这种格式样式在明治时代末期已经很成熟,并且一直用于后来出版的解剖学教科书中,直到第二次世界大战结束为止。在这里,我们介绍在动荡的明治时代出版的书籍,例如翻译的解剖学书籍和教科书,并在书目范围内对其进行描述。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号