...
首页> 外文期刊>農村と都市をむすぶ >プロヴァンス旅日記(2)
【24h】

プロヴァンス旅日記(2)

机译:普罗旺斯旅行日记(2)

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

興醒めな昼食も手伝って、こういう村は外から眺めるはうが良いと早々に出る。少し下がった所に小さな展望台があり、人がたかっているので、我々もそこに車を停める。 一人の日本婦人が懐かしそうに寄ってきて「はじめまして」と挨拶し「私はスエーデンに三六年住んでいる着です」というので思わず「あら、私はフランスに三六年住んでいます」と答えた。 日本語に飢えているのか、問わず語りにドイツ人の夫とスエーデン住まいだが、スエーデン語は書くのには不自由するので子供達に頼むとか、今回はオランダ人の絵の先生に連れられてプロヴァンスにスケッチ旅行に来ているのだとか話してくれる。 でも彼女の日本語は少しおかしいので日本はどちらですかと尋ねたら、帯広だという。義妹は帯広に住んでいるので呼んで引き合わせた。でもその後の話ではドイツで生まれたらしい。 お互い連れがあるので、それ以上はきかないで別れたが、スエーデンでストックホルムででもなければ日本人と話す機会などあまりないのだろうか。
机译:在令人兴奋的午餐的帮助下,这些村庄很早就出现在外面,很高兴能从外面看到它们。还有一个低一点的天文台,人们很饿,所以我们也把车停在那里。一位日本女士怀旧地走近我,说:“很高兴认识您”,并说:“我在瑞典生活了36年”,无意中说:“哦,我在法国生活了36年”。回答。不管他是否饿着日本人,他都和他的德国丈夫一起住在瑞典,但是他很难写瑞典语,所以他问孩子们,这次他被荷兰绘画老师带到普罗旺斯。他告诉我他正在素描旅行。但是她的日语有点奇怪,所以当我问哪个是日本时,她说是带广。我sister子住在带广,所以我打电话给她,问她。但是之后,他似乎出生在德国。由于彼此之间有朋友,所以我们分手了,不再问了,但是我想知道除非我们在瑞典斯德哥尔摩,否则与日本人交谈的机会是否不多。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号