首页> 外文期刊>Journal of orthopaedic nursing >Being treated like I was somebody
【24h】

Being treated like I was somebody

机译:像我一样被人对待

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The treatment of one person by another in a manner which respects their dignity is a relatively simple matter as these quotes from a recent study show (Matiti and Trorey, 2008):"If you are not talked to, you feel you do not exist and feel ignored.""...even if the curtains are closed sometimes people come in and out - for example nurses looking for colleagues.""...when one is able to do things it boosts self confidence and esteem. I would like to be in control of my own things... unless I cannot manage."Over the past two years or so there has been a campaign in the UK which focuses on the provision of dignity in care. This is mirrored in similar and different formats in other parts of the world. Numerous documents since the early 1990s have highlighted the importance of health and social care staff who treat those in their care with dignity. A more recent publication (Cass et al.. 2008) clearly identifies dignity in care as a basic human right:'a state, quality or manner worthy of esteem or respect; and(by extension) self respect. Dignity in care, therefore, means the kind of care, in any setting, which supports and promotes, and does not undermine, a person's self respect regardless of any difference'.
机译:尊重他人尊严的方式对待一个人是一个相对简单的问题,因为最近的一项研究表明(Matiti和Trorey,2008年):“如果不与您交谈,就会感到自己不存在,并且感到被忽略了。“” ...即使窗帘被关闭,有时人们也会进出,例如护士在找同事。“” ...当人们能够做事情时,它可以增强自信心和自尊心。我想可以控制我自己的东西……除非我无法管理。”在过去的两年左右的时间里,英国开展了一场运动,其重点是提供护理方面的尊严。在世界其他地方,这以相似和不同的格式反映出来。自1990年代初以来,许多文件都强调了健康和社会护理人员对有尊严对待他们的人的重要性。最近的出版物(Cass等人,2008年)清楚地将护理方面的尊严确定为一项基本人权:“一种值得尊敬或尊重的状态,质量或方式;和(通过扩展)自尊。因此,护理中的尊严是指在任何情况下均能支持和促进而不损害个人自尊的护理,无论其有何区别”。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号