首页> 外文期刊>Journal of information ethics >When Is a Prison Not a Prison, an Inmate Not an Inmate, and a Guard Not a Guard?
【24h】

When Is a Prison Not a Prison, an Inmate Not an Inmate, and a Guard Not a Guard?

机译:什么时候监狱不是监狱,囚犯不是囚犯,看守不是看守?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Language can be used to bias or distort information, and thus influence how people think about something. Take the case of the California Youth Authority prison I worked in for close to two years, as Senior Clinical Psychologist, and Director of the Substance Abuse Program. It was clearly a prison. When I interviewed for the job, I was asked "Have you ever worked in a prison before?" It was surrounded by fences with razor wire. And, the state's worst youthful offenders (under age 25) were sent there. Most were youths whose previous incarcerations had not deterred them from committing more crimes. However, a few were sent to a Youth Authority prison because they committed a serious crime, such as murder, attempted murder, rape, etc., even if they had no previous record. The way the language was used at this prison was nothing short of amazing.
机译:语言可以用来使信息产生偏差或失真,从而影响人们对事物的看法。以我工作了将近两年的加利福尼亚青年管理局监狱为例,他是高级临床心理学家和药物滥用计划的主任。显然,这是一所监狱。当我面试这份工作时,有人问我:“你以前在监狱里工作过吗?”它被铁丝网围起来。而且,该州最严重的青少年犯罪分子(25岁以下)被送到那里。大多数是青年,他们以前的监禁并没有阻止他们犯下更多的罪行。但是,有少数人因为犯下了谋杀,未遂谋杀,强奸等严重罪行而被遣送至青年事务处的监狱,即使他们以前没有任何记录。在监狱中使用语言的方式令人惊讶。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号