首页> 外文期刊>Journal of health care for the poor and underserved >Quality of reproductive health services to limited English proficient (LEP) patients.
【24h】

Quality of reproductive health services to limited English proficient (LEP) patients.

机译:有限英语熟练(LEP)患者的生殖健康服务质量。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

BACKGROUND: Medical patients with limited English proficiency (LEP) frequently receive health care services of suboptimal quality. METHODS: We explored whether clients served with staff interpreters (language-discordant, LDI) receive reproductive health care of lower quality than clients seen by a bilingual clinician (language concordant, LC). We conducted a medical record review of 1,589 reproductive health visits of female and male LEP clients. RESULTS: Multivariate analyses showed that LDI visits were significantly less likely than LC visits to contain documentation of the provision of education and counseling services and less likely to have documentation of sexually transmitted infection (STI) risk assessment among new female clients. Female clients in LDI and LC visits were equally likely to be tested for Chlamydia. CONCLUSIONS: Quality improvement activities should target family planning providers who must use interpreters when serving LEP clients. Medical charts should document the use of interpreters and bilingual clinicians to monitor quality of care.
机译:背景:英语能力(LEP)受限的医学患者经常会获得质量欠佳的医疗保健服务。方法:我们探讨了与口译人员(语言不协调,LDI)一起服务的客户是否获得比双语临床医生(语言一致,LC)所看到的客户质量较低的生殖健康护理。我们对男性和女性LEP客户的1,589例生殖健康就诊进行了病历审查。结果:多因素分析表明,与新居民访问相比,LDI访问包含提供教育和咨询服务的文件的可能性要低得多,而在新女性客户中进行性传播感染(STI)风险评估的文件的可能性也要低得多。 LDI和LC访视中的女性客户也同样可能接受衣原体测试。结论:质量改进活动应针对计划生育提供者,他们在为LEP客户服务时必须使用口译员。病历表应记录使用口译员和双语临床医生来监测护理质量。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号