首页> 外文期刊>Journal of experimental psychology. human perception and performance >Processing of Arabic Diacritical Marks: Phonological-Syntactic Disambiguation of Homographic Verbs and Visual Crowding Effects
【24h】

Processing of Arabic Diacritical Marks: Phonological-Syntactic Disambiguation of Homographic Verbs and Visual Crowding Effects

机译:阿拉伯变音符号的处理:谐音动词的音韵句法歧义消除和视觉拥挤效应

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Diacritics convey vowel sounds in Arabic, allowing accurate word pronunciation. Mostly, modern Arabic is printed nondiacritized. Otherwise, diacritics appear either only on homographic words when not disambiguated by surrounding text or on all words as in religious or educational texts. In an eye-tracking experiment, we examined sentence processing in the absence of diacritics and when diacritics were presented in either modes. Heterophonic homographic target verbs that have different pronunciations in active and passive (e.g., /d(a)r(a)b(a)/, hit; /d(o)r(i)b(a)/, was hit) were embedded in temporarily ambiguous sentences in which in the absence of diacritics, readers cannot be certain whether the verb was active or passive. Passive sentences were disambiguated by an extra word (e.g., /b(i)j(a)d/, by the hand of). Our results show that readers benefitted from the disambiguating diacritics when present only on the homographic verb. When disambiguating diacritics were absent, Arabic readers followed their parsing preference for active verb analysis, and garden path effects were observed. When reading fully diacritized sentences, readers incurred only a small cost, likely due to increased visual crowding, but did not extensively process the (mostly superfluous) diacritics, thus resulting in a lack of benefit from the disambiguating diacritics on the passive verb.
机译:变音符号用阿拉伯语传达元音,从而允许准确的单词发音。大多数情况下,现代阿拉伯语是不透印的。否则,变音符号只出现在同形文字上,而不会被周围的文本所消除,或者出现在所有文字上,例如宗教或教育文字上。在眼动追踪实验中,我们检查了在没有变音符号的情况下以及两种形式的变音符号出现时的句子处理过程。在主动语和被动语中具有不同发音的异音同调目标动词(例如,被击中的/ d(a)r(a)b(a)/;被击中的/ d(o)r(i)b(a)/)这些词被嵌入暂时的模棱两可的句子中,在没有变音符号的情况下,读者无法确定该动词是主动的还是被动的。被动句由多余的单词消除歧义(例如,/ b(i)j(a)d /,由)。我们的结果表明,仅在同形动词上出现时,读者会从歧义变音符号中受益。当没有歧义的变音符号时,阿拉伯语读者会跟随他们的分析偏好进行主动动词分析,并观察到花园路径的影响。在阅读完全混乱的句子时,读者可能只花了很少的钱,这可能是由于视觉拥挤所致,但没有广泛处理(大多是多余的)变音符号,因此导致被动动词的歧义变音符号缺乏益处。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号