首页> 外文期刊>Journal of biomedical informatics. >Lexical patterns, features and knowledge resources for coreference resolution in clinical notes
【24h】

Lexical patterns, features and knowledge resources for coreference resolution in clinical notes

机译:用于临床笔记中共指解析的词汇模式,功能和知识资源

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Generation of entity coreference chains provides a means to extract linked narrative events from clinical notes, but despite being a well-researched topic in natural language processing, general-purpose coreference tools perform poorly on clinical texts. This paper presents a knowledge-centric and pattern-based approach to resolving coreference across a wide variety of clinical records from two corpora (Ontology Development and Information Extraction (ODIE) and i2b2/VA), and describes a method for generating coreference chains using progressively pruned linked lists that reduces the search space and facilitates evaluation by a number of metrics. Independent evaluation results give an F-measure for each corpus of 79.2% and 87.5%, respectively. A baseline of blind coreference of mentions of the same class gives F-measures of 65.3% and 51.9% respectively. For the ODIE corpus, recall is significantly improved over the baseline (p<0.05) but overall there was no statistically significant improvement in F-measure (p>0.05). For the i2b2/VA corpus, recall, precision, and F-measure are significantly improved over the baseline (p<0.05). Overall, our approach offers performance at least as good as human annotators and greatly increased performance over general-purpose tools. The system uses a number of open-source components that are available to download.
机译:实体共同参照链的产生提供了一种从临床笔记中提取链接叙事事件的方法,但是尽管在自然语言处理中是一个经过充分研究的话题,但通用共同参照工具在临床文本上的表现很差。本文提出了一种以知识为中心和基于模式的方法来解决两个语料库(本体开发和信息提取(ODIE)和i2b2 / VA)在多种临床记录中的共指关系,并描述了一种逐步使用共指链生成方法修剪的链表,可减少搜索空间并有助于通过多种指标进行评估。独立评估结果给出的每个语料库的F度量分别为79.2%和87.5%。相同类别提及的盲目共参照基线给出的F度量分别为65.3%和51.9%。对于ODIE语料库,召回率相对于基线显着改善(p <0.05),但总体而言,F量度没有统计学上的显着改善(p> 0.05)。对于i2b2 / VA语料库,召回率,精确度和F量度均比基线显着提高(p <0.05)。总体而言,我们的方法提供的性能至少与人工注释器一样好,并且与通用工具相比,性能大大提高。该系统使用许多可供下载的开源组件。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号