首页> 外文期刊>JAMA: the Journal of the American Medical Association >A piece of my mind. A journey beyond imagining.
【24h】

A piece of my mind. A journey beyond imagining.

机译:我的主意超越想象的旅程。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

I did not weep sitting by the cardiology fellow that day, but did on scores of other occasions at work over the next months. I wept nearly any time I was by myself for even a few moments, and occasionally when I was with a patient or colleague I was personally close to, and who I knew would not only understand but want to share my grief. A surge of emotion would surface the dozens of times a day I thought of Zach, or when something reminded me of him. I took care, for example, not to glance toward the large westerly window of our tenth-floor hospital conference room, with its unimpeded view of the Rocky Mountains, which Zach, a professional pilot, saw every day as he took off in the morning and banked west, and saw again upon returning in the evening accompanied by a majestic sunset or a star-filled sky with a full or partial moon. On one occasion, sitting in the echo reading room and waiting an extraordinarily long time for a study to load on the computer, with a young colleague in the seat next to me-she pregnant with her first child-I thought out loud, "If this thing doesn't come up soon, I'm going to cry."
机译:那天我没有坐在心脏病专家的身边哭泣,但在接下来的几个月中,我在其他许多场合也做了哭泣。我几乎独自一人哭泣一会儿,有时,当我与患者或同事见面时,我就近在咫尺,而且我认识的人不仅会理解,也想分享我的悲伤。每天,当我想到扎克时,或者当某事让我想起他时,情绪激增就会浮出水面数十次。例如,我小心翼翼,不要直视我们十楼医院会议室的西风大窗,可以一览无余落矶山脉的景色,专业飞行员扎克(Zach)每天早上起飞时每天都会看到然后向西倾斜,在傍晚返回时再次见到雄伟的日落或满月或部分月亮的满天星空。有一次,我坐在回声阅读室里,等待很长时间才能将研究报告加载到计算机上,一个年轻的同事坐在我旁边,她怀了第一个孩子,我大声地想,“如果这件事不会很快出现,我要哭了。”

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号