...
首页> 外文期刊>Disability and rehabilitation. >The Persian version of community integration questionnaire in persons with multiple sclerosis: Translation, reliability, validity, and factor analysis
【24h】

The Persian version of community integration questionnaire in persons with multiple sclerosis: Translation, reliability, validity, and factor analysis

机译:波斯语版多发性硬化症患者的社区融合问卷:翻译,信度,效度和因素分析

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Purpose: To culturally translate and validate the Community Integration Questionnaire (CIQ) in persons with multiple sclerosis (MS). Methods: After a forward-backward translation, 105 persons with MS completed the Persian versions of the CIQ and MS Quality of Life (MSQOL) questionnaires in the first visit. The CIQ was re-administered to a sample of 45 persons with MS 7-10 days after the first session. Test-retest reliability and internal consistency were assessed using intraclass correlation coefficient (ICC) and Cronbach's α coefficient, respectively. Construct validity was assessed by measuring associations between subscales of the Persian CIQ (including Home Integration (HI), Social Integration (SI), and Productivity (P)) and MSQOL (including Physical and Mental Components). Dimensionality was assessed through two methods of corrected item-subscale correlation and factor analysis. Results: The acceptable level of test-retest reliability (ICC ≥0.70) was obtained for the Persian CIQ. However, Cronbach's α coefficient of ≥0.70 was only seen for the HI. The correlations between the Persian CIQ and the Physical MSQOL were higher than those of Persian CIQ and the Mental MSQOL. The corrected item-subscale Spearman's correlation coefficient of 0.40 was exceeded by most items of the HI and 2 items of P. A total of four factors were detected and similar to the results of item-subscale correlation, the most variability was seen for the items of SI which loaded on different factors. Conclusions: Persian CIQ seems to be a reliable and valid instrument for monitoring the level of community integration following rehabilitation in persons with MS. Some modifications need to be made in the SI of the Persian CIQ to improve extraction of information regarding community integration of persons with MS. Implications for Rehabilitation The results on psychometric properties of the Persian Community Integration Questionnaire (CIQ) are comparable with the English and Spanish versions. Persian version of the CIQ appears to be a reliable and valid instrument to assess community integration in "clinical" and "research" settings of Persian-speaking Iranians with definite diagnosis of multiple sclerosis (MS).
机译:目的:从文化上翻译和验证多发性硬化症(MS)患者的社区融合问卷(CIQ)。方法:经过前后翻译后,有105名MS患者在首次访问时完成了波斯语版本的CIQ和MS生活质量(MSQOL)问卷。在第一届会议后的7-10天,对45名患有MS的患者重新进行了CIQ。使用组内相关系数(ICC)和Cronbach'sα系数分别评估重测信度和内部一致性。通过测量波斯CIQ(包括家庭融合(HI),社会融合(SI)和生产力(P))和MSQOL(包括身体和心理组成部分)子量表之间的关联性来评估构建体的有效性。维度是通过校正的项目-子量表相关性和因子分析的两种方法进行评估的。结果:波斯CIQ获得了可接受的重测信度(ICC≥0.70)。然而,仅对于HI,Cronbach的α系数≥0.70。波斯CIQ和身体MSQOL之间的相关性高于波斯CIQ和心理MSQOL之间的相关性。 HI的大多数项目和P的2个项目都超过了校正后的项目-子量表Spearman相关系数0.40。共检测到四个因素,与项目-子量表相关结果相似,这些项目的变异性最大。 SI加载的因素不同。结论:波斯的CIQ似乎是监测MS患者康复后社区整合水平的可靠有效工具。需要对波斯语CIQ的SI进行一些修改,以改善对MS患者社区融合信息的提取。康复的意义波斯社区融入调查表(CIQ)的心理测量特性结果与英语和西班牙语版本相当。 CIQ的波斯语版本似乎是一种可靠且有效的工具,用于评估波斯语伊朗人的“临床”和“研究”设置中的社区整合,并明确诊断为多发性硬化症(MS)。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号