首页> 外文期刊>Disability and rehabilitation. >Development of the persian version of the modified modified ashworth scale: Translation, adaptation, and examination of interrater and intrarater reliability in patients with poststroke elbow flexor spasticity
【24h】

Development of the persian version of the modified modified ashworth scale: Translation, adaptation, and examination of interrater and intrarater reliability in patients with poststroke elbow flexor spasticity

机译:波斯版改良ashworth量表的修订版:中风后肘屈肌痉挛患者的翻译,改编和intrater和rater的可靠性检查

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Purpose: Development of the Persian version of the Modified Modified Ashworth Scale (MMAS), and to investigate the interrater and intrarater reliability of the Persian MMAS when used to quantify elbow flexor spasticity in patients after stroke. Methods: The Persian MMAS was developed by the forward and backward translation procedure, a final review by an expert committee, and testing for acceptability and the clarity of item wording so that the scale could be used by Persian-speaking examiners. Psychometric testing included interrater and intrarater reliability. Elbow flexor spasticity was examined by two raters in 30 patients after stroke twice on two occasions using the Persian MMAS. The weighted κ was used for the statistical analysis. Results: The interrater and intrarater reliability was very good for the Persian MMAS (weighted κ: 0.81-0.91; 95% CI 0.68-0.98) with statistically significant agreement between raters and within raters (all p < 0.001). Conclusions: The Persian version of the MMAS was successfully developed. The Persian MMAS showed very good interrater and intrarater reliability in patients with elbow flexor spasticity after stroke. The results support the use of the Persian version of the MMAS both in clinical and research settings. Implications for Rehabilitation The new Modified Modified Ashworth Scale (MMAS) is a clinical measure of spasticity, which was published in 2006 by Ansari et al. The MMAS was successfully translated and adapted into a Persian version. The Persian version of the MMAS showed very good interrater and intrarater reliability comparable to the original English version. The Persian version of the MMAS can be recommended for the assessment of muscle spasticity in Persian-speaking countries.
机译:目的:开发改良版本的改良阿什沃思量表(MMAS)的波斯版本,并研究波斯MMAS在定量卒中后肘屈肌痉挛时的间位和评分内可靠性。方法:波斯语MMAS是通过向前和向后翻译程序,专家委员会的最终审查以及对项目措辞的可接受性和清晰度进行测试而开发的,因此该等级可以由说波斯语的考官使用。心理测验包括跨度和内部评估者的可靠性。由两名评估者在两次卒中后两次使用波斯MMAS对30名患者的肘屈肌痉挛进行了检查。加权κ用于统计分析。结果:波斯人MMAS的间际和内部评级者的信度非常好(加权κ:0.81-0.91; 95%CI 0.68-0.98),且评级者之间和评级者内部具有统计学上的显着一致性(所有p <0.001)。结论:波斯版本的MMAS已成功开发。卒中后肘屈肌痉挛患者的波斯MMAS表现出非常好的间质和评分者可靠性。结果支持在临床和研究环境中使用波斯版本的MMAS。康复的意义新的改良改良Ashworth量表(MMAS)是痉挛的临床测量指标,由Ansari等人于2006年发表。 MMAS已成功翻译并改编成波斯文。波斯语版本的MMAS与原始英语版本相比,显示出非常出色的间际和内部评级可靠性。在波斯语国家中,建议使用波斯版本的MMAS评估肌肉痉挛。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号