...
首页> 外文期刊>Diabetes forecast >The Next generation.
【24h】

The Next generation.

机译:下一代。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

Insulin as a medication has come a long way, but its journey is far from complete. When it first came on the market in the 1920s, insulin was extracted from the pancreases of pigs and cows. Decades later, bioengineers figured out how to prod yeast and bacteria to make human insulin. Next came the insulin analogs, which allowed injected insulin to act more like insulin released by the pancreas. Today, scientists continue their efforts to improve the lives and health of people with diabetes by designing ever better varieties of insulin—including some that may not need to be injected.
机译:胰岛素作为药物已经走了很长一段路,但是它的旅程还远远没有完成。当它于1920年代首次投放市场时,胰岛素是从猪和牛的胰腺中提取的。几十年后,生物工程师们想出了如何生产酵母和细菌来制造人胰岛素的方法。接下来是胰岛素类似物,它使注射的胰岛素的作用更像是胰腺释放的胰岛素。如今,科学家们通过设计更好的胰岛素品种(包括可能不需要注射的胰岛素),继续致力于改善糖尿病患者的生活和健康。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号