首页> 外文期刊>Hortus >Digging it out, dipping it in
【24h】

Digging it out, dipping it in

机译:挖出来,浸入

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

On my return to Bryan's Ground following a HORTUS garden tour in mid June I was momentarily disorientated, finding our 120-foot arrow-straight front drive dug to a depth of about two feet. Simon had been threatening to replace it with a canal for years and the mood took him as I and twenty-seven Oldie readers trundled around Wessex. It is an epic undertaking, although the initial digging-out (above) was a mere day's work for two men with bulldozer and dumper truck. A row of five apple trees ?now safely re-established in the arboretum ?was first removed from the orchard to one side of the drive, and the hard surface of the old drive trucked to the new site and tamped down by the bulldozer's heavy to-ings and fro-ings. The sub-soil was then dug to a depth of about twelve inches and is preserved in a giant mound for future use elsewhere. So far, so good. It just remains now (ha!) for the canal's serpentine design to be fashioned in concrete blocks and rendered with waterproofing mortar ?no more than six months' hard labour, I'd say.
机译:在6月中旬进行HORTUS花园之旅之后,我回到布赖恩(Bryan)的土地时,我感到迷失了方向,发现我们120英尺长的箭头直的前驱车挖到了约2英尺的深度。西蒙多年来一直威胁要用一条运河来代替它,当我和二十七位奥迪读者在韦塞克斯附近tr来the去时,西蒙的心情就把他吸引了。这是一项史诗般的工作,尽管最初的挖掘工作(上述)对于两个人用推土机和自卸车来说只是一天的工作。首先将一排五棵苹果树(现已安全地在植物园中重建)从果园中移至驱动器的一侧,然后将旧驱动器的坚硬表面卡车运至新地点,并被推土机沉重的夯土夯实。 -ings和fro-ings。然后将地下土壤挖到约十二英寸的深度,并保存在巨大的土堆中,以备将来在其他地方使用。到现在为止还挺好。我要说的是,运河的蜿蜒曲折的设计现在仍保留在混凝土砌块中,并用防水砂浆进行渲染,辛苦的劳动时间不超过六个月。

著录项

  • 来源
    《Hortus》 |2008年第86期|共6页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 园艺;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 21:21:12

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号