首页> 外文期刊>Harvard international law journal >Keynote Address Theorizing the Diffusion of Law: Conceptual Difficulties, Unstable Imaginations, and the Effort To Think Gracefully Nonetheless
【24h】

Keynote Address Theorizing the Diffusion of Law: Conceptual Difficulties, Unstable Imaginations, and the Effort To Think Gracefully Nonetheless

机译:主旨演讲:理论上的法律扩散:概念上的困难,不稳定的想象力以及努力进行优美思考的努力

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Good morning. I am, on the whole, delighted to be here, and I thank the Harvard International Law Journal for inviting me. From their invitation, the editors want a quick overview of the way law changes in world history, incorporating the reams of scholarship produced by the host of legal notables here assembled. I am happy to oblige, although I must say that the task is a bit daunting. The certainty of my failure, however, is not the only reason my delight in this invitation is not completely unalloyed. After all, I am used to my reach exceeding my grasp, frustrated ambitions, and the like, although I usually try to keep that familiar sinking feeling to myself. My problem is that giving the opening remarks to a symposium like this one forces me to admit publicly that I am-"mature" would be euphemistic, there's no getting around it-downright middle-aged. A responsible member of the established order, rather than the fine young barbarian I still fancy myself. Frankly, it's depressing. Seriously, I am delighted to be here. Thank you.
机译:早上好。总体而言,我很高兴来到这里,并感谢《哈佛国际法杂志》邀请我。从他们的邀请中,编辑们希望快速概览一下世界历史上法律的变化方式,并结合这里聚集的众多法学名流所产生的大量奖学金。我很乐意履行义务,尽管我必须说任务有点艰巨。但是,我失败的确定性并不是我对这份邀请感到满意的唯一原因。毕竟,尽管我通常会尽量保持那种熟悉的沉没感,但我已经习惯了超出自己的掌握范围,沮丧的野心等。我的问题是,在这样的座谈会上致开幕词,迫使我公开承认我“成熟”是委婉的,没有回避之道-彻彻底底的中年人。我仍然很看重既定秩序的负责任成员,而不是优秀的年轻野蛮人。坦白说,这令人沮丧。说真的,我很高兴来到这里。谢谢。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号