首页> 外文期刊>The Mushroom Journal >Biological relationships
【24h】

Biological relationships

机译:生物学关系

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

For a month or two now I have been savouring a little morsel, partly awaiting a suitable place to put it and partly from mild sadism, knowing that the provider of the gem would wonder if and when it would appear. This seems like an appropriate niche. I hope you will understand why as I shan't try to explain it. We recently undertook an exercise on a farm, a mixture of epidemiological investigation and staff awareness. At the end of the day which had been useful and interesting for everyone concerned, including us, we sat round a table for a sort of wash up session. "Well" said the boss, in way of final conclusion, "that wasn't entirely a waste of time." He looked puzzled for a while at the laughter he had caused before joining in and protesting that he didn't mean it to sound quite like that. The choice of a problem for this moth has been not so much my choice but more of a gauntlet thrown down by Helen Linfoot during her presentation at the Conference at Chester. I'll try not to steal her thunder (where on earth do these sayings come from?) and to that end we have put her talk and the others involved in the compost session in this edition of the Journal. You might like to read those and particularly hers before continuing with this. It will putwhat I shall try to say into context.
机译:现在一两个月以来,我一直在品尝些小东西,一方面是在等待合适的放置位置,另一方面是出于轻微的虐待狂,因为知道宝石的提供者会想知道它是否以及何时出现。这似乎是一个适当的利基市场。我希望您能理解为什么我不尝试解释。我们最近在农场进行了一次演习,结合了流行病学调查和员工意识。一天结束时,对于包括我们在内的所有相关人员都非常有用和有趣,我们围着桌子围坐在了一起,进行了一场洗礼。老板最后说:“好吧,这并不完全是浪费时间。”在加入并抗议他并不是故意听起来那样的笑声之前,他看上去有些困惑。对此问题的选择不是我的选择,而是海伦·林富特(Helen Linfoot)在切斯特会议上发表演讲时扔下的手套。我将尽力避免窃取她的雷声(这些说法从何而来?),为此目的,我们在本期《华尔街日报》上将她的演讲和其他参与堆肥会议的演讲放在了一起。在继续之前,您可能想读那些书,尤其是她的书。我将尽力在上下文中说些什么。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号