【24h】

As water is to fish, so is society to people

机译:水是鱼,社会也是如此

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Looking down from a bridge onto a lake with Koi carp, I can see them moving sinuously through the water. Their progress appears natural, effortless. If I could ask the carp, would they be aware that they are swimming in water? I think not. Maybe they would talk about their own ability at swimming, their long hours of practice, that clever signature flick of their tail and never mention the element in which they live. Perhaps fish only become aware of the existence of water when they are taken out of it; are landed gasping on the river bank by a fisherman. Then they realise its importance and know that, if they are not returned within minutes, they will die. So it is for us. People, especially modern people, see themselves as independent actors who forge their own lives, who create their own meaning out of their lives. Yet take a man out of society into solitary confinement and in short order a number will go quite mad. Those who remain sane, and some have survived solitary confinement for years, sometimes do so supported by a sense of the justness of their cause, of a society out there supporting them. Others engage in elaborate rituals of exercise, memory, and prayer to impose order.
机译:从桥上俯视到锦鲤的湖面,我可以看到它们在水中蜿蜒地运动。他们的进步显得自然而轻松。如果我能问问鲤鱼,他们会知道他们在水中游泳吗?我觉得不是。也许他们会谈论自己的游泳能力,长时间的练习,机智的尾巴轻弹,而从未提及他们的生活元素。也许鱼只有从水中取出时才意识到水的存在。被一个渔夫在河岸上喘着粗气着陆。然后他们意识到其重要性,并知道,如果几分钟之内不归还,他们将会死亡。对我们来说也是如此。人们,尤其是现代人,将自己视为独立的演员,他们塑造自己的生活,并根据自己的生活创造自己的意义。然而,将一个人从社会中带出来单独监禁,很快就会有一些人发疯。那些保持理智的人,有些人在单独监禁中幸存了多年,有时这样做是出于对自己事业的正义感的支持,而那里的社会也支持他们。其他人则进行精心的运动,记忆和祈祷仪式,以施加秩序。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号