首页> 外文期刊>Planters' Chronicle >DARJEELING - OCTOBER 1968
【24h】

DARJEELING - OCTOBER 1968

机译:大吉岭-1968年10月

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

October heralds autumn. It brings with it a riot of colour, transforming the ethereal snows of Kanchenjunga into a wondrous panorama at daybreak. Seductive rays, from a sun still to crest the Eastern hills, slowly coax the mountain to life. A pale dabof pink, atop the mountain, proclaims the dawn.A gentle breeze, springing from the massif, ruffles clothing and headgear. Huddled under greatcoats, bundled in gaudy scarves and shivering in the cold, tourists, taxi drivers and guides collectively gasp as the sun struggles to climb the opposite hills.Starched clouds with the texture of organdie appear pasted in the still dark sky. Below Tiger Hill, an ocean of fleece stretches to touch the distant hills.Vying with the snow, clouds enhance the celestial palette with colours quickly changing from crimson to magenta; till the sun bursts through magically turning clouds and snow blood red. In the blink of an eye the entire panorama turns pristine, with a white so pure and fierce it can no longer be gazed upon... and the majesty of a Darjeeling sunrise is complete.
机译:十月预告秋天。它带来了缤纷的色彩,在黎明时分将Kanchenjunga的空灵雪变成了奇妙的全景。诱人的射线,从阳光直射到东部的丘陵,慢慢地哄动了这座山,使其栩栩如生。山顶上淡淡的粉红色粉红色粉尘宣告着黎明;从地块上喷涌而来的微风轻拂着衣服和头饰。在阳光艰难地爬向对面的山丘时,游客,出租车司机和导游拥挤在大衣下,扎成高高的围巾,在寒冷中瑟瑟发抖。在虎丘山(Tiger Hill)下,一片绵延的羊毛绵延到遥远的山丘上。与雪一样,云层增强了天体的调色板,其颜色从深红色变成了洋红色。直到太阳从魔术般的乌云中爆发出来,雪血鲜红。眨眼间,整个全景变得原始,白色的纯净和凶猛,无法再凝视……大吉岭日出的威严已经完成。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号