首页> 外文期刊>Twist >Height of fashion
【24h】

Height of fashion

机译:时尚高度

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

Mohair requires different techniques from other fibres. It is regarded as a difficult fibre to handle, both in spinning and weaving, requiring knowledge of the behaviour of the fibre and specialised machinery to make it manageable. However, the interest in mohair is continuing to grow, and is part of the move towards precious fibres and high-value fabrics, both notable features at this year's fabric and yarn shows. From Filo in Milan to Pitti Immagine Filati in Florence, fancy precious mohair yarns and super kid qualities made a statement in design and quality which captured this trend. Top quality mohair, with lustrous colour and soft texture, is a feature of designs for autumn/winter 2016/17, with reds, oranges, mustard, green and purple leading the way for fluffy or combed mohair yarns knitted with silk or Merino wool. Puffed-up yarns with volume imitate soft hair or fur, with flamme looks creating clouds of fibre, while superfine mohair gauze in wraparound knitted dresses or see-through tops vie with fluffy hand knits.
机译:马海毛要求与其他纤维不同的技术。它被认为是难以处理的纤维,无论是在纺纱还是在编织中,都需要了解纤维的行为和专用机械才能使其易于管理。但是,人们对马海毛的兴趣正在不断增长,这是向珍贵的纤维和高价值的面料迈进的一部分,这两种面料在今年的面料和纱线展览会上均表现出众。从米兰的Filo到佛罗伦萨的Pitti Immagine Filati,花式珍贵的马海毛纱线和超级小孩的品质在设计和品质上都彰显了这一趋势。高品质马海毛,具有光泽的颜色和柔软的质地,是2016/17秋/冬设计的特色,其中红色,橙色,芥末,绿色和紫色引领着用丝绸或美利奴羊毛编织的蓬松或精梳马海毛纱线。膨化起来的纱线模仿柔软的头发或皮毛,有火焰外观,形成纤维状云团,而包裹式针织连衣裙或透明上衣中的超细马海毛纱布则争着蓬松的手工编织。

著录项

  • 来源
    《Twist》 |2015年第74期|36-37|共2页
  • 作者

    Janet Prescott;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号