首页> 外文期刊>Wired >A Touch of Evil
【24h】

A Touch of Evil

机译:一抹邪恶

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

I have always thought of myself as unwaveringly good. I tell the truth. I recycle. I once drove miles out of my way to return a lost puppy. When I play Fallout 3,I roam the Wasteland for hours to find water for that thirsty beggar. I always try to do the right thing-even when the context is hypothetical, without consequence, or in a postapocalyptic barrens populated by irradiated zombies. So why do I find myself rooting for the bad guy? When Walter White strangles an adversary with a bike lock, I muse, "Well, the poor man's just doing what he must." I empathize with The Walking Dead's Rick Grimes, even as he leaves a mountain of bodies in his wake, living and undead.
机译:我一直认为自己毫不动摇。我说实话。我回收。我曾经不遗余力地退回一只丢失的小狗。当我玩《辐射3(Fallout 3)》时,我在荒原上漫游了几个小时,为那渴的乞be找水。我总是尝试做正确的事情,即使情况是假设的,也没有后果,或者是在被辐射的僵尸占据的世界末日的荒芜中。那么,为什么我发现自己在为坏人加油呢?当沃尔特·怀特(Walter White)用自行车锁勒死对手时,我想:“好吧,可怜的人正在做他必须做的事情。”我对《行尸走肉》的里克·格莱姆斯(Rick Grimes)表示同情,尽管他在身后,生灵和不死中留下了一堆尸体。

著录项

  • 来源
    《Wired》 |2013年第1期|54-54|共1页
  • 作者

    Aisha Tyler;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号