首页> 外文期刊>Wired >Where the Wild Things Are
【24h】

Where the Wild Things Are

机译:野外之地

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In our race to create high-yield, aesthetically pleasing grains, veggies, fruits, and legumes, we've domesticated our food supply into a corner: Our modern crops have lost traits that could help them survive disease and a changing climate. Fortunately, much of that genetic diversity has persisted in ancient heirloom and wild plant species. Used to be, few were interested in these passed-over varieties, but now researchers around the world are rushing to conserve them in the hope that they can be crossbred with their less resilient domesticated cousins. (It doesn't hurt that these species can offer tasty flavors, too; you should buy diverse crops whenever you can.) "Every domesticated plant was taken from the wild and adapted to our needs," says Lewis Ziska, a USDA plant physiologist. Now, he says, the idea is "to go back to the wild and take from that genetic diversity to adapt once again." Here's what plants can learn from the forgotten branches of their phylogenetic tree.
机译:在创造高产,美观的谷物,蔬菜,水果和豆类的竞赛中,我们已经将粮食供应驯化到了一个角落:我们的现代农作物失去了可以帮助他们抵抗疾病和气候变化的特性。幸运的是,许多遗传多样性在古代传家宝和野生植物物种中仍然存在。过去,很少有人对这些过时的品种感兴趣,但是现在,全世界的研究人员都在急忙保存它们,以期将它们与适应性较差的表亲杂交。 (这些物种也可以提供美味的风味,这并不令人感到不适;您应该尽可能地购买各种农作物。)“每一种驯化的植物都是从野外采摘的,并适应了我们的需求,” USDA植物生理学家Lewis Ziska说。 。他说,现在的想法是“回到野外,并从这种遗传多样性中重新适应。”这是植物可以从其系统发育树的被遗忘的分支中学到的东西。

著录项

  • 来源
    《Wired》 |2016年第8期|70-71|共2页
  • 作者

    LUKE WHELAN;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号