首页> 外文期刊>Wired >This Is Not a Game
【24h】

This Is Not a Game

机译:这不是一个游戏

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Aja Huang dips his hand into a wooden bowl of polished black stones and, without looking, thumbs one between his middle and index finger. Peering through wire-rim glasses, he places the black stone on the board, in a mostly empty zone, just below and to the left of a single white stone. In Go parlance it is a "shoulder hit," in from the side, far away from most of the game's other action. Across the table, Lee Sedol, the best Go player of the past decade, freezes. He looks at the 37 stones fanned out across the board, then stands up and leaves. In the commentary room, about 50 feet away, Michael Redmond is watching the game via closed-circuit. Redmond, the only Western Go player to reach the rank of nine dan, the game's uppermost designation, literally does a double take. He is just as shocked as Lee. "I don't really know if it's a good move or a bad move," Redmond says to the nearly 2 million people following the game online.
机译:阿贾·黄(Aja Huang)的手浸入一个抛光的黑色石头的木碗中,而食指则介于食指和食指之间。他透过金属丝眼镜窥视着,将黑色的石头放在板上的一块空旷的区域中,就在一块白色石头的下方和左侧。用围棋术语来说,这是从侧面进入的“肩膀击球”,远离游戏中的其他大部分动作。在桌子上,过去十年来最好的围棋选手李·塞多尔(Lee Sedol)陷入僵局。他看着整个扇形散开的37块石头,然后站起来离开。在约50英尺外的解说室中,迈克尔·雷德蒙德(Michael Redmond)通过闭路观看比赛。雷蒙德(Redmond)是唯一一位达到最高九位的西方围棋选手,这是该游戏的最高称号,他的话确实是双重的。他和李一样震惊。 “我真的不知道这是好事还是坏事,”雷德蒙德对近200万在线游戏的人说。

著录项

  • 来源
    《Wired》 |2016年第6期|80-89|共10页
  • 作者

    Cade Metz;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号