首页> 外文期刊>Wired >X-RAY VISIONARY LOOKING FOR LIFE
【24h】

X-RAY VISIONARY LOOKING FOR LIFE

机译:生命的X射线视觉寻找

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Abigail allwood is a translator. But instead of reading ancient texts, she reads ancient rocks, and for the past decade, the Australian astrobiologist has been exploring the most remote wilderness on earth in search of microscopic fingerprints of life. She uses a tool called the PIXL, which she invented as a postdoc: It fires a hair's-width x-ray beam at a rock. That energy stirs up the atoms on the surface, which then shoot back their own distinct x-rays. Combined, those x-rays create finely detailed maps of the rock, potentially revealing the past presence of microbes. She previously used the method to study rocks in Australia's Pilbara region. "I stood barefoot on a seashore that was formed 3.45 billion years ago," she says. Now she's gearing up to repeat her study-on Mars. Allwood is a principal investigator on NASA's 2020 rover mission, the first woman to oversee a scientific instrument on a Red Planet expedition. "About bloody time!" she says. The PIXL will be one of just seven instruments aboard. "This isn't going to be a shiny-object hunt," she says. "It's not like uncovering a dinosaur bone." Her spectral science is far more subtle-but just as exciting.
机译:Abigail allwood是一位翻译。但是,她没有读古代文字,而是读古代岩石,在过去的十年中,这位澳大利亚的天体生物学家一直在探索地球上最偏远的荒野,以寻找生命的微观指纹。她使用了一种称为PIXL的工具,该工具是她作为博士后发明的:它向石头发射头发宽度的X射线束。能量激发了表面上的原子,然后反射回自己独特的X射线。这些X射线结合起来可以绘制出岩石的精细地图,从而可能揭示出微生物的过去。她以前曾使用该方法研究澳大利亚Pilbara地区的岩石。她说:“我赤脚站在34.5亿年前形成的海滨上。”现在,她正准备重新进行火星研究。 Allwood是NASA 2020年火星探测器任务的首席研究员,这是第一位监督红色星球探险科学仪器的女性。 “大约流血的时间!”她说。 PIXL将成为船上仅有的七种仪器之一。她说:“这不会成为一个闪亮的猎物。” “这不像发现恐龙骨骼。”她的光谱科学要微妙得多,但同样令人兴奋。

著录项

  • 来源
    《Wired》 |2017年第10期|20-20|共1页
  • 作者

    Laura Parker;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号