【24h】

Shocking And Awful

机译:令人震惊和可怕

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Eight decades ago, British commanders called in punishing airstrikes to put down a fierce insurrection in one of its most unruly colonies. After pumping money into Iraq to support a deeply unpopular occupation, Colonial Secretary Winston Churchill was fed up. "We are paying 8 millions a year," he fumed, "for the privilege of living on an ungrateful volcano, out of which we are in no circumstances to get anything worth having." America now finds itself struggling to control the same volcano, a nation of 25 million still deeply ambivalent about the U.S. role in its "liberation." Coming off the deadliest month yet for U.S. soldiers, the Bush administration is combating two smoldering insurgencies with the same tactics-a combination of over whelming force and millions of dollars-yet Iraqis seem only to grow more angry at the occupation with each passing week. America, it turns out, is not very good at occupation. This one has been troubled from the start, when the administration followed up its "shock and awe" military strategy by failing to deploy enough troops to control Iraq in the aftermath and without much of a plan to plant the seeds of democracy in such infertile soil.
机译:八十年前,英国指挥官呼吁惩罚空袭,以镇压其最不守规矩的殖民地之一的猛烈起义。在向伊拉克注资以支持不受欢迎的占领之后,殖民大臣温斯顿·丘吉尔(Winston Churchill)受够了。他生气地说:“我们每年要支付800万美元,这是因为住在一个忘恩负义的火山上的特权,在任何情况下我们都绝不能从中得到任何值得拥有的东西。”美国现在发现自己正努力控制同一座火山,这个拥有2500万人口的国家仍对美国在其“解放”中的作用抱有非常矛盾的态度。距美国军人伤亡最严重的月份已经过去,布什政府正在以同样的策略打击两个阴森恐怖的叛乱活动,这是过度狂奔的势力和数百万美元的结合,然而伊拉克人似乎只是对每星期的占领感到更加愤怒。事实证明,美国在占领方面不是很好。这件事从一开始就引起了麻烦,当时政府在执行其“震惊与敬畏”军事战略时,未能部署足够的部队来控制伊拉克,并且没有太多计划在如此贫瘠的土地上种植民主种子。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号