【24h】

'YOU HAVE TO BE A GOOD THINKER'

机译:“您必须要善于思考”

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

The outgoing Vice Chairman of the Joint Chiefs of Staff was an NROTC midshipman at Georgia Tech, a naval aviator, and skipper of a nuclear aircraft carrier, among other duties over his distinguished career. But he has also been a Proceedings author since his first Professional Note was published in February 1977. USNI News Editor Sam LaGrone recently spoke with Admiral Winnefeld in his office at the Pentagon. Proceedings: Reflect for us on your career and what had the most impact on you. Winnefeld: It's been a remarkable ride. People will often say their careers went by in the blink of an eye. Mine didn't. It was a rewarding 37 years. I've had the most amazing opportunities, first being an aviator flying F-14s off an aircraft carrier and then shifting into the nuclear world and being captain of two different ships, including a carrier. After that, I got to know what it's like at the highest levels of government, participating in that process as a member. I walk out of this with a deep sense of satisfaction.
机译:即将离任的参谋长联席会议副主席是佐治亚理工学院的一名NROTC军官,他是海军飞行员,核航空母的船长,也是他杰出职业的其他职责。但自1977年2月发表第一本专业笔记以来,他还是会议录的作者。USNI新闻编辑Sam LaGrone最近在五角大楼的办公室与温尼菲尔德海军上将进行了交谈。会议录:为我们反思您的职业以及对您影响最大的事物。温尼菲尔德:这是一次了不起的旅程。人们常常会眨眼间就说自己的职业生涯过去了。我没有。这是一个有意义的37年。我遇到了最令人惊讶的机会,首先是一名飞行员将F-14载机从航母上载下,然后转移到核世界中,并担任包括航母在内的两艘不同船的船长。在那之后,我开始了解最高政府级别的情况,以成员身份参加该过程。我带着深深的满足感走出了这一步。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号