【24h】

Gabegie annoncée

机译:Gabegie宣布

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

L'histoire pourrait être drôle si elle ne mobilisait pas autant d'argent public, prêt à être investi dans un ouvrage des plus coûteux, pour de mauvaises raisons. Après avoir tenté de revenir sur la décision italienne de participer au financement du tunnel ferroviaire devant permettre de relier Lyon à Turin en deux heures, le président du Conseil italien Giuseppe Conte devait annoncer vendredi 26 juillet qu'il renonçait à bloquer le dossier. En février 2019, le même s'appuyait sur un rapport d'experts italiens qui mettait en exergue la non-rentabilité du Lyon-Turin (voir BTLn°...) et ce faisant, causait une brouille diplomatique entre Rome et Paris, le gouvernement français affirmant sa volonté d'aller au bout du chantier. Le gouvernement italien reportait même le lancement des appels d'offres, ce qui avait pour effet de bloquer le chantier. Quelques mois plus tard, fin juin 2019, le promoteur publicfranco-italienTELT(Tunnel Euroalpin LyonTurin) autorisait "la publication de l'avis de marché afin de lancer lestravaux définitifs du tunnel de base Lyon-Turin". Entre-temps, la Commission s'est engagé à porter sa participation au projet de 40 % à 55 %, ce qui réduit d'autant les participations italienne et française : l'Italie devra débourser 2,48 Ma€, la France 2,15 Ma€ pour en finir avec ce chantier du siècle, dont le coût est estimé à 8,6 Ma€.
机译:如果故事由于错误的原因而没有动用尽可能多的公共资金准备投入到最昂贵的工作中,那么这个故事可能会很有趣。在试图扭转意大利决定参加在两个小时内将里昂与都灵连接的铁路隧道的融资决定后,意大利理事会主席朱塞佩·孔戴宣布将在7月26日星期五宣布放弃对文件的封锁。 2019年2月,这是基于意大利专家的一份报告,该报告强调了里昂-都灵的非营利性(见BTLn°...),并在此期间引起了罗马和巴黎之间的外交争吵,法国政府表示希望结束该项目。意大利政府甚至推迟了招标的发布,这导致了对该站点的封锁。几个月后,即2019年6月,法国-意大利公共发起人TELT(Euroalpin LyonTurin隧道)授权“发布合同通知,以便启动Lyon-Turin基础隧道的最终工程”。同时,欧洲委员会已承诺将其对项目的参与度从40%增加到55%,从而相应地减少了意大利和法国的参与:意大利将需要支付2.48百万欧元,法国2 15我的€用本世纪的建筑工地完成,估计费用为8.6我的€。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号