首页> 外文期刊>Time >WHO NEEDS DOCTORS?
【24h】

WHO NEEDS DOCTORS?

机译:谁需要医生?

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

At least once a year, neil koun calls HealthcheckUSA in San Antonio and orders up a battery of laboratory tests. Then he drives to a lab three miles from his home in Naples, Fla., and has his blood drawn. The tests, which cost $140, are conducted by his neighborhood lab; Healthcheck collects the results and delivers them directly to him. Each of the 45 measurements is explained in detail; the numbers that raise red flags are sequestered in a column for his attention. And Koun, a 65-year-old investment banker, pays attention-especially to his prostate specific antigen (PSA) scores. The PSA results, Healthcheck tells him, can be a harbinger of prostate cancer. "I have a lot of friends who've got it," says Koun. People like Neil Koun have the $40 billion clinical-lab industry in a flutter. Weary of having to go through primary-care physicians and other medical gatekeepers to get the tests they want performed, a small but growing number of patients are ordering their own. Scores of chemical analyses are available direct to the consumer, covering everything from testosterone deficiency to HIV.
机译:尼尔·库恩(Neil koun)至少每年一次致电San Antonio的HealthcheckUSA,并订购一系列实验室测试。然后,他开车到距离他那佛罗里达州那不勒斯家三英里的实验室,抽了血。测试费用为140美元,由他的邻居实验室进行; Healthcheck收集结果并将其直接传递给他。 45种测量中的每一种都将详细说明。竖起红旗的数字被隔离在一栏中,以引起他的注意。现年65岁的投资银行家Koun特别注意他的前列腺特异性抗原(PSA)得分。 Healthcheck告诉他,PSA结果可能是前列腺癌的预兆。 “我有很多朋友,”昆恩说。像尼尔·库恩(Neil Koun)这样的人,拥有价值400亿美元的临床实验室产业,却步履蹒跚。厌倦了必须要经过初级保健医生和其他医疗看门人才能获得想要执行的测试的情况,少数但越来越多的患者正在订购自己的测试。消费者可以直接获得许多化学分析信息,涵盖从睾丸激素缺乏症到HIV的所有方面。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号