...
首页> 外文期刊>Time >Fields of Jihad
【24h】

Fields of Jihad

机译:圣战领域

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

The kurds had laid out bait for their prey. In early January, Kurdish security officials spread word in the villages along Iraq's bor-der with Iran that one stretch of the moun-tainous frontier was lightly guarded and thus safe for travelers who had reason to slip unnoticed in or out of fee country, Then the Kurds waited. "It was like, dropping seeds for a chicken, saying 'Come, come,' and then catching it," a Kurdish official involved in the sting told TIME. It was a crisp morning in mid-January when The tall man in an open-neck shirt, jacket and trousers looked like any of the traveling merchants . who frequent the area. When he was stopped at a Kurdish checkpoint near Kalar, officials made an intriguing discovery in his travel bag: two CDs and a computer flash disc the size of a cigarette lighter. With a hunch who their catch was-the CIA had given them a heads-up that he might be in the area-the Kurdish officials snapped a digital mug shot of the traveler and e-mailed it to their American intelligence contacts. The confirmation came back quickly; the Kurds had nabbed Hassan Ghul, one of the key al-Qaetla operatives still on the run. "When Washington heard we had him," said a Kurdish official in Baghdad, "they were doing cartwheels."
机译:库尔德人为他们的猎物布置了诱饵。 1月初,库尔德人的安全官员在伊拉克与伊朗边境沿线的村庄中散布了这样的消息:一小段山岭边防线受到了严密的监视,因此对于那些有理由溜走而无意溜进收费国家的旅行者来说是安全的,库尔德人等了。一名涉嫌刺痛的库尔德官员对《时代周刊》说:“这就像在给鸡撒下种子,说'来吧,来,然后抓起来。” 1月中旬,这是一个清脆的早晨,身穿一件开放式衬衫,夹克和裤子的高个子男人看上去像任何旅行的商人。谁经常去该地区。当他在卡拉尔附近的库尔德检查站停下来时,官员在他的旅行袋中发现了一个有趣的发现:两张CD和一张计算机打火机,大小就像打火机一样大。库尔德官员以他们的直觉为预感-中央情报局(CIA)给了他们一个可能在该地区的提示。-库尔德官员对旅行者做了数码照片,并将其通过电子邮件发送给了美国情报部门。确认很快回来;库尔德人劫持了仍在逃的基地组织主要特工之一哈桑·古尔(Hassan Ghul)。 “当华盛顿听到我们有他的消息时,”巴格达的一名库尔德官员说,“他们在做手推车。”

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号