首页> 外文期刊>Time >DELAY AND COMPANY
【24h】

DELAY AND COMPANY

机译:延迟与公司

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Ed buckham's name was one you didn't hear much outside the secluded corridor where he worked on the first floor of the Capitol. But in that suite, which houses the majority whip's offices, Buckham was far more than an ordinary congressional aide in the three heady years following the Republican takeover of the House in 1994. Thanks to an unusually close and trusting relationship with his boss, Tom DeLay's chief of staff quietly became one of the most powerful people in Washington. "He was the guy DeLay turned to when he made a final decision," recalls a former aide to a member of the House Republican leadership, "and even after he made the final decision, the guy who could talk him out of it." What even fewer people outside that office knew was that the two shared a bond that transcended power and politics: Buckham, a licensed nondenominational minister, was also DeLay's pastor. For a while, in DeLay's early days as whip, they organized daily voluntary prayer sessions for the staff—until it began making some aides uncomfortable. After that, according to two sources who worked in the office at the time, the two of them frequently prayed together privately, joining hands in DeLay's office.
机译:埃德·巴克姆(Ed buckham)的名字叫他在国会大厦二楼那条僻静的走廊外闻所未闻。但是在那套拥有多数鞭子办公室的套房中,在1994年共和党接管众议院之后的三年里,白金汉远远超过了普通的国会助手。由于与他的老板汤姆·德莱(Tom DeLay)的关系异常亲密而信任参谋长悄悄地成为华盛顿最有权势的人之一。众议院共和党领导人的前助手回忆说:“他是DeLay做出最终决定时所求助的人,甚至在他做出了最终决定后,仍然可以拒绝他的那个人。”那个办公室外的人甚至更少知道这两个人共享着超越权力和政治的纽带:获得执照的非宗派牧师巴克汉也是DeLay的牧师。有一段时间,在DeLay鞭打的初期,他们每天为员工组织自愿祷告会,直到开始使一些助手感到不舒服为止。此后,据当时在办公室工作的两名消息人士说,他们两个经常私下一起祷告,携手进入DeLay的办公室。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号