首页> 外文期刊>Time >La Vie en Rose
【24h】

La Vie en Rose

机译:粉红色的生活

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Some artists go out in a blaze of glory. Titian is an obvious example: his dark, sketchy late work would be influential for centuries. Van Gogh is another: The Starry Night was produced by a man who would take his own life the following year. Pierre-Auguste Renoir went out in a blaze of kitsch. At least, that's the received opinion about the work of his final decades: all those pillowy nudes, sunning their abundant selves in dappled glades; all those peachy girls, strumming guitars and idling in bourgeois parlors; all that pink. In the long twilight of his career, the old man found his way to a kissable classicism that modern eyes can find awfully hard to take.
机译:一些艺术家光荣地走出去。提香就是一个明显的例子:他的黑暗,粗略的后期作品将影响数百年。梵高是另一个:《星夜》是由一个男人创作的,他第二年将自己的生活夺去生命。皮埃尔·奥古斯特·雷诺阿(Pierre-Auguste Renoir)出丑。至少,这是关于他最后几十年的工作的意见:所有那些枕头般的裸体,在斑驳的林间空地上晒日光浴;所有那些桃色女孩,弹吉他,在资产阶级客厅里闲逛;所有的粉红色。在职业生涯的漫漫长夜中,这位老人找到了通往可亲古典主义的道路,现代人的眼睛很难接受这种古典主义。

著录项

  • 来源
    《Time》 |2010年第8期|59-61|共3页
  • 作者

    RICHARD LACAYO;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 13:38:22

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号