【24h】

Inbox

机译:收件箱

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Thank you for your issue on the Tucson shootings [Jan. 24]. The articles and their well-executed interconnectedness helped me clarify my own chaotic thoughts. For those National Rifle Association members who didn't notice one salient fact: the ordi-nary Americans who subdued Loughner had no guns, just guts.
机译:谢谢您对图森枪击事件的问题[Jan. 24]。这些文章及其执行得很好的相互联系帮助我阐明了自己的混乱思想。对于那些没有注意到一个明显事实的国家步枪协会成员:屈服了拉夫纳的普通美国人没有枪,只是胆量。

著录项

  • 来源
    《Time》 |2011年第5期|p.9|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号