【24h】

Inbox

机译:收件箱

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Re "The Upside of Being an Introvert" [Feb. 6]: At last, a vindication of who I really am! After a lifetime of sticking to my guns regarding my tendency to avoid large groups (as in, "Yes, I really like you, but no, I don't want to go to your party"), I finally find a rational explanation for my preferences. I plan to send your article to the many friends and relatives who have posited their own sometimes unflattering theories about why I'd rather be alone. Introverted adults have mastered coping mechanisms like the writer's retreating to the bathroom at parties. (Helping in the kitchen and holding the baby also Work.) Introverted kids are still learning to play by the extroverts' rules.
机译:关于“内向的好处” [二月。 6]:最后,证明了我的真实身份!一辈子坚持避免大团伙的倾向(例如,“是的,我真的很喜欢你,但是不,我不想参加你的聚会”),我终于找到了一个合理的解释我的喜好。我打算将您的文章发送给许多朋友和亲戚,他们提出了自己的观点,这些论点有时对我为什么一个人呆着而提出了不切实际的理论。性格内向的成年人已经掌握了应对机制,例如作家在聚会上撤退到浴室。 (帮助厨房和抱着婴儿也可以。)内向的孩子们仍在学习性格外向的人的游戏。

著录项

  • 来源
    《Time》 |2012年第6期|p.8|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号