首页> 外文期刊>Time >A SPARE HEIR
【24h】

A SPARE HEIR

机译:备用继承人

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

The Duke and Duchess of Cambridge don't know or aren't divulging the sex of their second child, due in April, though they gently quashed rumors of twins with the wording of their October 2014 announcement that "a baby" was on the way. Since then, bookmakers have done brisk business taking bets on the baby's name. Among the top contenders: James, Arthur and Elizabeth. The child-whatever it's called-will be the new fourth in line to the thrones of the U.K. and 15 other realms, displacing the current fourth, Prince Harry. Meanwhile, great-granny Queen Elizabeth. Ⅱ turns 89 in the same month the baby is expected. One of the key jobs of royalty is simply to turn up and look interested. Banks of cameras will undoubtedly await the birth outside the hospital, ensuring the newest Windsor gets straight to work.
机译:剑桥公爵和公爵夫人不知道或没有透露他们的第二个孩子的性别,定于四月到期,尽管他们用2014年10月宣布“一个婴儿”的方式轻轻地消除了双胞胎的传闻。 。从那以后,庄家开始下注婴儿的名字,生意兴隆。竞争最激烈的国家包括:詹姆斯,亚瑟和伊丽莎白。这个孩子-不管它叫什么-将成为英国和其他15个领域的王位之后的新第四名,取代当前的第四名哈里王子。同时,曾祖母伊丽莎白女王。预期婴儿当月Ⅱ会满89岁。特许权使用费的关键工作之一就是露面并看起来很感兴趣。毫无疑问,相机库将在医院外等待分娩,确保最新的温莎犬可以直接上班。

著录项

  • 来源
    《Time》 |2014年第27期|68-68|共1页
  • 作者

    CATHERINE MAYER;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号