机译:乔治·施瓦茨(Georg Schwarz)已80岁
机译:乔治·洛克纳(Georg Lochner)80年
机译:汉斯·乔治·罗纳(Hans-Georg Rhyner)80年
机译:GEORG地热能研究集群计划-组织结构与协同作用
机译:“有时候我很难受”。以格奥尔格·布希纳(Georg Buechner)的《伦兹》(Lenz),格哈特·豪普特曼(Gerhart Hauptmann)的《班维尔特·泰尔(Bahnwaerter Thiel)》和海纳尔·基帕特(Heinar Kipphardt)的《梅尔兹(Maerz)》为例,对精神病理学的光明与黑暗进行定位。
机译:一种针对序数尺度的治疗获益的新方法:IST-1和IST-3中风试验的案例研究
机译:Ostdeutschland 20 Jahre nach dem mauerfall:Ist die Flasche nun zu einem Drittel leer - oder ist sie zu zwei Dritteln voll?