机译:史蒂夫·帕内尔(Steve Parnell)说,是时候效仿安妮·崔(Annie Choi)的榜样,重振公开信给读者的迷途了
机译:史蒂夫·帕内尔(Steve Parnell)说,《混凝土季刊》的脆页刻板地沿用了建于20世纪的材料
机译:史蒂夫·帕内尔(Steve Parnell)说,在构思之初,塔架在建筑界几乎没有遭到反对。
机译:史蒂夫·帕内尔(Steve Parnell)写道,尚德(Shand)将英国大陆现代主义的精华带给了英国手工艺品
机译:测试MAC读取器测量动脉行进时间的准确性和可靠性
机译:文字和阅读器:约翰·福尔斯(John Fowles)的“法国中尉的女人”,约翰·巴特(JOHN BARTH)的“字母”,朱利奥·科塔扎尔(JULIO CORTAZAR)的“里伯罗·德·曼努埃尔”(LIBRO DE MANUEL)和路易·保罗·布恩(Louis PAUL Boon)的“德卡佩勒肯斯巴恩”的沟通方式
机译:恢复因血源性原因而导致的巩膜屈曲手术的失落艺术视网膜脱离:评估脱离的危险因素差生理结果和发展中的观点国家
机译:写信:复兴失落的艺术
机译:及时启动责任方搜查,发布通知书和发布信息(附件XXII)