【24h】

KEY-PIECES

机译:关键件

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

Hauchzart muss der Strick sein. Flatternd der Rock, luftig das Kleid. Gerade beginnt der Sommer, in den (noch) kühlen Nächten könnte mal ein Pulli helfen. Leichte Hosen, sogar Pyjamatypen, sind durchaus angebracht. Der modische Grobstrickpulli dazu, der aus Trendgesichtspunkten auch übers Kleid gehört, wird durch Lochmuster ready-to-wear. Auch die Farbigkeit ist in vielen Kollektionen hell, eine sanfte Vorwegnahme der Herbsttöne.
机译:绳索必须非常细腻。飘飘的裙子,通风的连衣裙。夏天才刚刚开始,在凉爽的夜晚,一件毛衣可能会有所帮助。轻便的裤子,甚至是睡衣类型,都绝对合适。时尚的粗针织毛衣,从潮流的角度来看也属于礼服,由于花边图案而成为现成的服装。许多收藏品的颜色也很鲜艳,是秋天色调的柔和预期。

著录项

  • 来源
    《TextilWirtschaft》 |2019年第3a期|52-56|共5页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号