I get no joy from sharpening. It's just something that I sometimes have to do before I can get to work. In the best of circumstances, sharpening is happening in the shop where it's warm and water is available. But that's not always the case.The last job site I worked on had no heat and no water when I started. I was building and restoring windows, work that required sharp chisels. With no water and in freezing winter temperatures, my water stones were useless and couldn't be stored on site even if I did bring my own water-when water stones freeze, they break. I decided to look into a new system that was less fussy. I also wanted it to be portable and affordable. And of course it had to get my chisels as sharp as I needed them to be.
展开▼
机译:锐化使我不高兴。有时候,这是我有时必须要做的事情。在最好的情况下,在温暖和可用水的商店里会发生锐化。但是,情况并非总是如此。 r n我刚开始工作的最后一个工作现场没有热量,也没有水。我当时正在建造和修复窗户,这项工作需要尖凿。由于没有水,而且在冬季严寒下,即使我自带水,我的水结石也没有用,也无法存放在现场-当水结石冻结时,它们会破裂。我决定研究一个不太麻烦的新系统。我还希望它具有便携性且价格适中。当然,必须使我的凿子变得像我需要的那样锋利。
展开▼