首页> 外文期刊>Science >Lab Burger Adds Sizzle to Bid for Research Funds
【24h】

Lab Burger Adds Sizzle to Bid for Research Funds

机译:Lab Burger加大对研究基金的竞购

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

It looked like a cooking show, but a slightly surreal one; Martha Stewart with a twist of Mary Shelley. In what was billed as a "historic" event, Dutch stem cell researcher Mark Post presented his lab-grown hamburger to the world here on Monday-a beef patty assembled from thousands of small shreds of meat grown from bovine stem cells. British chef Richard McGeown fried the revolutionary burger with generous amounts of butter and oil, and two volunteers then tried it. "Close to meat, not that juicy," was the verdict of one of them, Austrian food trend researcher Hanni Ruetzler. The tightly orchestrated event, organized by PR company Ogilvy, aimed to convince the public and potential funders that lab-grown meat is possible, if far from economically viable. (Producing the 140-gram burger had cost about €250,000.) It represented "a paradigm shift in the way animal protein can be produced," says Nicholas Genovese of the University of Missouri, Columbia, who is studying in vitro meat with support from People for the Ethical Treatment of Animals.
机译:它看起来像一个烹饪表演,但是有点超现实。玛莎·斯图尔特(Martha Stewart)与玛丽·雪莱(Mary Shelley)在一起。在所谓的“历史性”事件中,荷兰干细胞研究人员马克·波斯特(Mark Post)星期一在这里向世界展示了他的实验室种植的汉堡包-一种牛肉饼,由牛肉干细胞成千上万的小块肉制成。英国厨师理查德·麦基翁(Richard McGeown)用大量黄油和油炸了革命性的汉堡,然后两名志愿者尝试了一下。奥地利食品趋势研究者汉尼·鲁兹勒(Hanni Ruetzler)认为,“接近肉类,而不是多汁”。由公关公司奥美公司(Ogilvy)组织的精心策划的活动旨在说服公众和潜在的资助者,即使在经济上不可行,实验室生产的肉也是可行的。 (生产140克汉堡的成本约为25万欧元。)这代表着“动物蛋白生产方式的一种范式转变,”哥伦比亚密苏里大学的尼古拉斯·热诺维斯说。道德对待动物的人。

著录项

  • 来源
    《Science》 |2013年第6146期|602-603|共2页
  • 作者

    KAI KUPFERSCHMIDT;

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);美国《工程索引》(EI);美国《生物学医学文摘》(MEDLINE);美国《化学文摘》(CA);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 02:53:00

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号