首页> 外文期刊>Sciences et Avenir >Altaïr et Mizar, filles de l'astrolabe
【24h】

Altaïr et Mizar, filles de l'astrolabe

机译:星盘的女儿阿尔泰尔和米扎尔

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

La carte du ciel occidental recèle une énigme. Pourquoi les noms des constellations sont-ils grecs, alors que les noms des étoiles sont presque tous arabes... La clé de ce mystère réside dans l'observation des astrolabes, de petits instruments astronomiques tous plus complexes et magnifiques les uns que les autres, ciselés voici des siècles dans des pièces de cuivre. Un astrolabe permet de réaliser des calculs astronomiques en projetant la sphère céleste sur un plan articulé. « Les plus perfectionnés sont de véritables calculateurs mécaniques largement utilisés avant la lunette, constate Roland Laffitte, fondateur de l'association Selefa. Mais si les Grecs sont les parents naturels de l'astrolabe, ce sont les Arabes qui l'ont élevé. »
机译:西方的天空地图包含一个谜。为什么星座的名称是希腊的,而星星的名称几乎都是阿拉伯的?这个奥秘的关键在于观测星盘,小型天文仪器,它们比上一个更复杂,更宏伟,是几个世纪前从铜币中凿出的。通过将天球投影在铰接平面上,星云使进行天文计算成为可能。 Selefa协会的创始人Roland Laffitte指出:“最复杂的是在望远镜之前广泛使用的真实的机械计算机。”但是,如果希腊人是星盘的自然父母,那是阿拉伯人提出的。 ”

著录项

  • 来源
    《Sciences et Avenir》 |2007年第725期|p.69|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 fre
  • 中图分类 自然科学总论;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 01:17:21

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号