首页> 外文期刊>Sciences et Avenir >Les trous noirs avalent tout sur leur passage
【24h】

Les trous noirs avalent tout sur leur passage

机译:黑洞吞没了他们道路上的一切

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

On les imagine tel des ogres... qu'ils ne sont pas forcément. Pour survivre auprès d'un trou noir, il suffit de garder ses distances ou d'aller vite. Né de la contraction infinie d'une étoile massive qui s'est effondrée sur elle-même, le trou noir possède une puissance gravitationnelle concentrée en un point, la « singularité». Si un objet ou un rayon lumineux se dirige droit vers lui, il n'a aucune chance d'en réchapper, mais s'il passe à distance respectable, il verra juste sa trajectoire déviée. Le pouvoir d'attraction du trou noir dépend de la masse initiale de l'étoile. Si l'on concentrait la masse du Soleil dans un diamètre de moins de 6 km, cela ne changerait rien aux orbites des planètes, puisque la même masse exercerait la même action gravitationnelle. Mais si nous voulions l'étudier, il nous faudrait accélérer de plus en plus à mesure que nous l'approcherions, jusqu'à atteindre la vitesse de la lumière.
机译:我们把它们想象成是食人魔……不一定。要在黑洞中生存,您只需要保持距离或走快即可。黑洞是由一颗巨大的恒星自身无限坍缩而产生的,它产生的引力仅集中在一个点上,即“奇点”。如果物体或光线直射他,他就没有机会逃脱,但是如果他经过一定距离,他只会看到自己的轨迹偏离。黑洞的吸引力取决于恒星的初始质量。如果我们将太阳的质量集中在直径小于6 km的位置,则不会改变行星轨道上的任何东西,因为相同的质量将施加相同的重力作用。但是,如果我们想研究它,我们将不得不越来越快地接近它,直到达到光速。

著录项

  • 来源
    《Sciences et Avenir》 |2011年第774期|p.46|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 fre
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 01:16:00

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号