首页> 外文期刊>Sciences et Avenir >Protéines et vitaminés, les crustacés enchantent le palais
【24h】

Protéines et vitaminés, les crustacés enchantent le palais

机译:蛋白质和维生素,甲壳类动物喜悦宫殿

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Langouste, gambas, homard bleu... Chaque fin d'année, les repas de fêtes en pincent pour les crustacés! Mets raffinés par excellence, ces derniers aiguisaient déjà les papilles d'Alexandre Dumas, qui, dans son Grand Dictionnaire de cuisine, y détaillait la recette du homard à l'Américaine, grand classique de la gastronomie française. Les crustacés se distinguent des autres fruits de mer (coquillages et mollusques) par la présence d'une cuticule plus ou moins rigide, qui tombe lors de la mue, puis repousse aussitôt. 45 000 espèces sont recensées, mais nous n'en consommons qu'une centaine, provenant pour 80% de la pêche et 20% de la culture, principalement des crevettes. Près des trois quarts des élevages sont situés en Asie, en particulier en Chine, en Thaïlande et en Inde (1). À la plancha ou au court-bouillon, homards, langoustines et tourteaux rosissent à la cuisson, car la chaleur libère de l'astaxanthine, un pigment rouge de la famille des caroténoïdes. Pour garantir leur fraîcheur, mieux vaut les acheter entiers ou, mieux, vivants, en accordant une attention toute particulière à leur provenance.
机译:龙虾,冈比斯,蓝龙虾......年末,甲壳类动物的销售假日餐!优秀方法卓越,他们已经锐化了亚历山大杜马斯的味蕾,他在他的伟大的烹饪词典中详细介绍了美国龙虾的食谱,伟大的法国美食。通过在换羽期间落下的或多或少的刚性角质层的存在,甲壳类动物与其他海鲜(贝类和软体动物)的区别不同,然后在换羽期间落下,然后立即击退。确定了45,000种物种,但我们只能从80%的渔业和20%的文化中消耗一百个,主要是虾。近四分之三的农场位于亚洲,特别是在中国,泰国和印度(1)。到了普罗斯克或短汤,龙虾,海草和蛋糕玫瑰作为烹饪,因为从虾青素中的热量释放,传教生植物家族的红色颜料。为了保证他们的新鲜度,最好是全部购买或更好,活着,特别注意他们的来源。

著录项

  • 来源
    《Sciences et Avenir》 |2019年第863期|72-73|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 fre
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 22:41:40

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号