首页> 外文期刊>Sciences et Avenir >« Nous sommes loin d'avoir tout découvert»
【24h】

« Nous sommes loin d'avoir tout découvert»

机译:“我们远远没有发现一切”

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Ce serait d'abord et avant tout de belles ruines ensauvagées ! Le retour de la nature, la jungle... l'oubli et, bien sûr, la résurrection. J'emploierais aussi le mot décadence, car on retrouve l'idée d'un apogée, d'un raffinement puis d'une chute. Nous en avons tous une représentation du type Indiana Jones et les aventuriers de l'arche perdue, c'est-à-dire celle d'un explorateur occidental qui découvre des civilisations autrefois brillantes qui se sont « refroidies », pour employer le vocabulaire de l'évolutionnisme du XIX~e siècle.
机译:首先,这将是美丽的野生废墟!大自然的回归,丛林……遗忘,当然还有复活。我还会使用decade废这个词,因为我们找到了高潮,提炼然后跌倒的想法。我们所有人都有印第安纳·琼斯类型和迷失方舟的冒险家的代表,也就是说,西方探险家发现了以前辉煌的文明,这些文明“变冷了”,使用的词汇是19世纪的进化论。

著录项

  • 来源
    《Sciences et Avenir》 |2018年第851期|36-39|共4页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 04:48:02

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号