首页> 外文期刊>Полиция России >АЛЕКСАНДР МИХАЙЛОВ: «ПРЕДАТЬ ЧЕЛОВЕКА - ЗНАЧИТ ПРЕДАТЬ САМОГО СЕБЯ»
【24h】

АЛЕКСАНДР МИХАЙЛОВ: «ПРЕДАТЬ ЧЕЛОВЕКА - ЗНАЧИТ ПРЕДАТЬ САМОГО СЕБЯ»

机译:亚历山大·米哈伊洛夫(ALEXANDER MIKHAILOV):“以人为本,以人为本”

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

1. Александр Яковлевич, начнём с традиционного вопроса: расскажите о себе. Ваше детство пришлось на непростые послевоенные годы. И всё-таки какие остались наиболее яркие воспоминания? 2. Родился я в Читинской области незадолго до окончания Великой Отечественной войны. Да, тяжелое время было, голодное. Когда у нас сгорел дом, ютились в сырой землянке. Мама, Степанида Наумовна, и в тех жутких условиях старалась воспитать меня хорошим человеком. У неё было удивительной красоты лицо, совсем молодое. А вот на руки смотреть было страшно - она судомойкой работала, прачкой, санитаркой, кирпичи таскала, шпалы. Но всё равно мама старалась меня приобщить к прекрасному. У неё был идеальный слух, вечерами она брала в руки балалайку, быстро настраивала и начинала петь - и хорошо на душе становилось до слёз. Я плачу, она плачет... Мамину балалаечку, которой сейчас уже лет 60, я храню до сих пор.
机译:1.亚历山大·雅科夫列维奇(Alexander Yakovlevich),让我们从一个传统的问题开始:向我们介绍一下自己。您的童年是战后艰难的时期。然而,最生动的回忆是什么? 2.我在第二次世界大战结束前不久出生在赤塔地区。是的,那是一个艰难的时期,饿了。当我们的房子被烧毁时,他们拥挤在潮湿的池塘里。妈妈,斯蒂芬妮达·瑙莫夫娜(Stepanida Naumovna),在那种糟糕的条件下,试图教育我成为一个好人。她的脸非常漂亮,非常年轻。但是看着她的手是很恐怖的-她当过洗碗机,洗衣房,护士,拖着砖头,睡觉的人。但是,母亲仍然试图向我介绍美丽。她的听力很好,到了晚上,她拾起了莱卡舞,迅速调音并开始唱歌-她心中充满了流泪的心。我在哭,她在哭。我母亲的巴拉莱卡(balalaika)现在已经60岁了,我仍然坚持。

著录项

  • 来源
    《Полиция России》 |2013年第8期|50-53|共4页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 rus
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 00:44:33
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号