首页> 外文期刊>Rolling Stock and Machinery >ようやくの春、『春告草』に学ぶ: 葉山・「裕次郎灯台」の浜辺にて
【24h】

ようやくの春、『春告草』に学ぶ: 葉山・「裕次郎灯台」の浜辺にて

机译:春天终于从《春天的公告》中学到了:在羽山的“由次郎灯塔”的沙滩上

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

何も好き好んでこの寒空に咲かなくても…ヨーロッパで〈雪のしずく〉、日本でく待雪草〉とも呼ばれるスノードロップは、夕刻になると花びらを閉じ、昼間の温もりを包んで夜に耐えるそうである。この冬はそんなにも寒かったのだろう、庭で育つ梅木の根元で咲くその花は綿棒のように丸まったまま花期を終えようとしている。自宅から電車でひと駅、水戸・倍楽園の梅林を散策してみた―水戸徳川家九代藩主・斉昭公が「領民と倍(とも)に楽しむ」ために造園した偕楽園は、100種3,000本の梅が高貴な色と香りを競っている。
机译:即使您什么都不喜欢,也不想在寒冷的天空中绽放……Snowdrops(在欧洲也被称为“雪滴”,在日本在Kumagusa中)在晚上关闭花瓣,并包裹着白天的温暖以抵抗夜晚。是的。也许这个冬天太冷了,在花园里种的李子树根上盛开的花朵即将结束开花期,像棉签一样滚动。我从家中步行到水户花园/寿乐园花园的火车站,由水户德川家族第9位封建领主Masaaki建造的K乐园(Kairakuen)花园有100种3 1,000个李子争夺其高贵的颜色和气味。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号