机译:解释终止通知-办公室/档案馆和“木材室”不等同
机译:实验研究,以优化股骨近端骨折植入物的载荷稳定性,使其位于力载体的髓内位置和髓外位置,并进行研究以最大程度地降低股骨颈力载体破裂的风险
机译:设计和优化动态部分1的方法:关于特定滤液电流的设计
机译:根据《仲裁法》第147条第(6)款提交文件的义务-仅影响纳税人必须保留的文件法定记录保存要求的范围
机译:基于电缆的二极管建议直接电源适配器的设计与比较
机译:挥发性有机物质作为具有分枝杆菌的感染生物标志物,分枝杆菌患者分枝杆菌:建立一种测量细菌培养的顶部空间中挥发性有机物质和成人呼吸气体的方法
机译:罗伯特·科赫研究所(Robert Koch Institute)对疾病或死亡的传播以及病原体证据的案例定义预防和控制人类传染病法第4条第2款(感染保护法-IfSG)
机译:Weisberger,Leo:合同文本作为一个语言任务 - 1946年南蒂罗尔协议的制定,解释和翻译问题。作者:借助A. J.W. Hilgers和GüntherKandler的贡献。 Beitft 1到杂志语音论坛,H.Bouvier Verlag,Bonn 1961,135 PP。 R. W.Juntelt,波恩