首页> 外文期刊>Reference reviews >RR 2008/288 Chambers Dictionary of the Unexplained
【24h】

RR 2008/288 Chambers Dictionary of the Unexplained

机译:RR 2008/288无法解释的钱伯斯词典

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Despite the popularity of astrology, UFOs, psychic phenomena, witchcraft, and other such strange and dubious phenomena, librarians have been rather coy about indulging this popularity. In the 1970s, when John Allegro's book The Magic Mushroom and the Church (1970) and Alex Sander's King of the Witches (1969) hit the bestseller headlines, yours truly, being a young idealist librarian, put on a display of material to provide some objectivity and common sense on the subject. Silly me! The howls of the righteous thus provoked taught me to avoid all controversy ever since! Thirty years later, when I and my co-compilers used the heading The Unexplained in the first edition of Facets's Know It All; Find It Fast (2002), so many librarian-reviewers ridiculed it that we took it out for our second edition two years later. Wrongly, I believe. So our decision to reinstate it for the upcoming third edition receives a welcome boost with the publication of Chambers Dictionary of the Unexplained. What is it about this reticence of public libraries? Do we still harbour a latent puritanism? Is it a predudice against "pseudo-science", or just a fear of complaints to councillors and line-managers?
机译:尽管占星术,不明飞行物,心理现象,巫术以及其他此类奇怪而可疑的现象大受欢迎,但图书馆员对于放纵这种受欢迎程度却颇为害羞。在1970年代,当约翰·阿莱格罗(John Allegro)的《魔幻蘑菇与教堂》(The Magic Mushroom and the Church,1970)和亚历克斯·桑德(Alex Sander)的《巫婆之王》(King of the Witches)(1969)登上畅销书的头版时,作为一个年轻的理想主义图书馆员,您真正的展示了一些材料来提供一些东西。客观性和常识。傻我!如此惹来义人的呼啸,使我避免了以后的一切争论! 30年后,当我和我的合著者在Facets的《一切都知道》第一版中使用标题“无法解释”时; 《快快找到它》(Find It Fast,2002),许多图书管理员对其加以嘲笑,以至于我们在两年后将其用于第二版。我相信是错误的。因此,随着《钱伯斯不明原因辞典》的出版,我们决定将其恢复为即将发行的第三版。公共图书馆的这种沉默是什么呢?我们是否仍存在潜在的清教徒主义?它是对“伪科学”的偏见,还是只是害怕对议员和部门经理的抱怨?

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号