首页> 外文期刊>La Vie du Rail >L'Équateur ferroviaire avec Philippe Gougler
【24h】

L'Équateur ferroviaire avec Philippe Gougler

机译:菲利普·古格勒(Philippe Gougler)与铁路赤道

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Le voyage débute par la gare d'Urbina, la plus haute du pays. Au pied du volcan Chimborazo, qui culmine à plus de 6000 m. La petite gare perdue sur le plateau andin n'accueille plus de trains, sauf un train touristique. Comme souvent en Amérique latine, le rail - notamment le transport ferré de voyageurs - a été sacrifié au profit de la route et du transport aérien. Aujourd'hui, le train est une affaire de touristes. Tren Ecuador, une marque commerciale des Chemins de fer équatoriens, exploite des trains touristiques sur un réseau de 500 km de voies à l'écartement de 1,067 m. Il propose des expéditions ferroviaires d'une journée vers les attractions touristiques les plus connues du pays, comme la région d'Ota-valo, l'incroyable Nariz del Diablo (le Nez du diable) et l'Allée des volcans. L'ascension de la « Narine du diable » s'effectue presque à la verticale et permet au train, en moins de 60 km, de passer de 300 à 2600 m d'altitude. Celle-ci s'effectue en un étonnant zigzag, dont une partie en marche arrière. Cette croisière ferroviaire luxueuse est réputée pour être la plus impressionnante d'Amérique latine. À bord, les voyageurs qui souffrent de l'altitude peuvent déguster une infusion de feuilles de coca ou respirer une lampée d'oxygène. Inauguré en 1908, le chemin de fer qui relie les trois espaces géographiques du pays - côte pacifique, Andes et bassin amazonien- est devenu au XXe siècle le moteur de l'unité nationale, puis son meilleur symbole. Il a également accéléré son développement économique en permettant aux produits de l'Hinterland d'accéder à la côte pacifique et, du coup, au marché mondial. La question du transport et de l'exportation est vitale pour ce petit pays premier producteur mondial de bananes. Mais, avec le développement de la Pan American, une autoroute qui traverse l'Amérique du nord au sud, et les ravages provoqués par les intempéries liées au phénomène climatique El Nino en 1997 et 1998, où de très nombreux glissements de terrain ont balayé les infrastructures, le rail a perdu sa vocation de transport public pour se concentrer sur le tourisme, un axe de développement devenu stratégique au XXIe siècle. Autre attraction ferroviaire appréciée des voyageurs: une ligne de 10 km entre Urbina et Ambato où circule un engin étonnant. Un bus adapté aux rails, une solution plus économique qu'un train normal.
机译:旅程始于该国最高的Urbina站。在钦博拉索火山脚下,上升至超过6000 m。在安第斯高原上迷失的小车站不再接待火车,只有旅游火车。与拉丁美洲经常发生的情况相比,铁路(尤其是铁路客运)已经被牺牲以支持公路和航空运输。今天,火车已成为旅游业。厄瓜多尔铁路公司(T厄瓜多尔铁路公司)的商标特伦厄瓜多尔(Tren Ecuador)在500公里的铁轨网络上以1.067 m的距离运行旅游列车。它提供为期一天的铁路探险,前往该国最著名的旅游景点,例如奥塔瓦洛地区,令人难以置信的Nariz del Diablo(恶魔之鼻)和火山胡同。 “恶魔的鼻孔”的上升几乎是垂直的,并允许火车在不到60公里的范围内从海拔300上升到2600 m。这发生在一个惊人的之字形中,其一部分相反。这种豪华的铁路巡游被认为是拉丁美洲最令人印象深刻的。在船上,遭受高海拔折磨的旅客可以享受古柯叶的注入或呼吸氧气。连接该国三个地理区域(太平洋海岸,安第斯山脉和亚马孙河流域)的铁路于1908年启用,在20世纪成为了国家统一的引擎,是当时的最佳象征。它还通过允许腹地产品进入太平洋沿岸地区,进而进入世界市场,从而加速了经济发展。对于这个世界上最大的香蕉生产国这个小国来说,运输和出口问题至关重要。但是,随着泛美航空的发展,一条从北到南横穿美国的高速公路以及恶劣天气造成的破坏与1997年和1998年的厄尔尼诺现象引起了很大的联系,在基础设施方面,铁路失去了专注于旅游业的公共交通功能,而这已成为21世纪的战略发展轴。另一个受旅客欢迎的铁路景点是介于乌尔比纳和安巴托之间的10公里线,那里有一台令人惊叹的机器在运行。适应铁路的公共汽车,比普通火车更经济的解决方案。

著录项

  • 来源
    《La Vie du Rail》 |2019年第3737期|26-27|共2页
  • 作者

    Samuel DELZIANI;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号