首页> 外文期刊>La Vie du Rail >gouvernement qui est satisfait d'avoir fait passer sa réforme. Elisabeth Borne, la ministre des Transports est devenue la ministre des Trottinettes! On ne parle plus que de vélos et de trottinettes. Je n'ai rien contre mais il faudrait aussi discuter du schéma de transports routier, ferroviaire... On nous enfume beaucoup. Le gouvernement n'intervient plus que sur le financement et sur le cadre légal. Le reste, c'est au marché de le régler.
【24h】

gouvernement qui est satisfait d'avoir fait passer sa réforme. Elisabeth Borne, la ministre des Transports est devenue la ministre des Trottinettes! On ne parle plus que de vélos et de trottinettes. Je n'ai rien contre mais il faudrait aussi discuter du schéma de transports routier, ferroviaire... On nous enfume beaucoup. Le gouvernement n'intervient plus que sur le financement et sur le cadre légal. Le reste, c'est au marché de le régler.

机译:对改革感到满意的政府。交通部长伊丽莎白·伯恩(Elisabeth Borne)成为踏板车部长!我们只在谈论自行车和踏板车。我没有反对意见,但我们还应该讨论公路,铁路运输计划……我们被抽了很多烟。政府只干预资金和法律框架。其余的取决于市场来解决。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

LVDR. La SNCF doit bâtir un projet d'entreprise. Où en sont les discassions? L. B. Il n'y a pas de concertation. On ne discute plus des choix stratégiques. On glane des informations ici ou là. Le projet d'entreprise commence à se mettre en place sans que l'on en ait discuté. Je pense que la direction y travaille d'arrache-pied depuis juillet. Son idée, c'est de changer l'organisation sur le terrain de telle sorte que cela devienne inéluctable. Les cheminots n'auront plus qu'à s'adapter. LVDR. Vous dites que vous ferez tout pour empêcher l'application de la réforme ferroviaire. Comment? L. B. Nous considérons que le gouvernement a fait voter sa loi sur le mensonge. Maintenant, il considère que tout va pouvoir passer, il veut aussi profiter de l'adoption d'autres lois pour faire passer des projets auxquels il s'était engagé à renoncer. C'est le cas de la proposition de Spinetta de ne plus faire financer par l'Etat les CPER. Nous voyons revenir ce projet dans le rapport Action Publique 2022 qui pourra donner lieu à une loi. Nous avons l'intention de dénoncer les mensonges du gouvernement. D'autant que les modèles que l'on cite en exemple ne sont en réalité pas enviables: l'Allemagne où les taux de ponctualité s'effondrent, l'Italie, où on nous dit que les prix ont baissé mais où le taux de ponctualité des trains à grande vitesse est passé de 60 à 50 %... Pour appuyer notre démarche, nous avons lancé un comité de vigilance citoyenne. Tous les partis de gauche ont répondu positivement, ainsi que des associations et des personnalités, notamment des économistes. L'idée, c'est de dénoncer toutes les attaques du service public et de faire des propositions. LVDR. Que penser du projet sur le fret? L. B. Tout ce qui est en train de se préparer est fait en catimini.
机译:LVDR。 SNCF必须建立一个业务项目。讨论在哪里? L. B.没有协商。我们不再讨论战略选择。我们到处收集信息。未经任何人讨论,商业计划便开始形成。我认为自7月以来,管理层一直在努力。他的想法是改变当地组织,使其成为必然。铁路工人将只需要适应。 LVDR。您说您将尽一切努力阻止铁路改革的实施。怎么样?或什么? L. B.我们认为政府已经通过了关于撒谎的法律。现在,他认为一切都会通过,他还想利用其他法律的通过来通过他承诺放弃的项目。 Spinetta提议不再由国家资助CPER就是这种情况。我们在2022年公共行动报告中看到了这个项目,该报告可能会产生法律。我们打算大声疾呼反对政府的谎言。更令人难以置信的是,以一个例子为例的模型在现实中并不令人羡慕:守时率崩溃的德国,意大利,我们被告知价格下跌了,但守时率下降了。高速列车的准点率从60%上升到50%。为了支持我们的做法,我们成立了公民警戒委员会。所有左翼政党,协会和名人,特别是经济学家,都做出了积极回应。这个想法是谴责所有对公共服务的攻击并提出建议。 LVDR。对货运项目有什么看法? L. B.所准备的一切都是狡猾的。

著录项

  • 来源
    《La Vie du Rail》 |2018年第3702期|9-9|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 fre
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号